Союзы английского языка для выражения сомнений: if, whether

Союзы if и whether часто могут заменять друг друга, так как они оба выражают сомнения и переводятся как "если" и "ли", соответственно. Чтобы не допустить ошибок, используя эти союзы, вы должны знать несколько правил английской грамматики.

Whether vs If

If используется чаще, чем whether, чтобы задать косвенный вопрос по типу "Да — Нет".

Call your sister and ask if she could be here for dinner.
Позвони своей сестре и спроси, смогла бы она прийти к нам на ужин.

I spoke to my teacher and asked if I could change the topic of my essay.
Я поговорил со своим учителем и спросил, можно ли мне изменить тему своего эссе.

Whether, в таком случае, будет более уместным в деловом английском.

I might be asked whether I really did accept a new position in our company.
Меня могут спросить, действительно ли я согласился на новую должность в нашей компании.

NB! Whether и if соединяют придаточную часть предложения с главной, когда мы говорим о сомнениях.

I don’t know if I can give a speech. I woke up with a sore throat.
Я не знаю, смогу ли я произнести речь. Я проснулся с першением в горле.

I don’t know whether I am able to join you today. I’m quite busy with work.
Я не знаю, смогу ли я присоединиться к вам сегодня. У меня полно работы.

Whether / If + or not (или нет)

Конструкция “or not” в паре с союзом whether может стоять сразу после союза или в конце предложения.

I might be asked whether or not I did accept a new position in our company = I might be asked whether I did accept a new position in our company or not.
Меня могут спросить, действительно ли я принял новую должность в нашей компании.

Используя if, мы всегда ставим конструкцию “or not” в конец предложения.

I called my sister to ask if she could be here for dinner or not.
Я позвонила своей сестре, чтобы спросить, может ли приехать на ужин или нет.

NB! Согласно правилам английской грамматики, после предлогов мы всегда используем союз whether.

NO! I spoke to my sister about if she could arrange a surprise party for our parents.

YES! I spoke to my sister about whether she could arrange a surprise party for our parents.
Я поговорила со своей сестрой о том, чтобы узнать, смогла бы она устроить секретную вечеринку для наших родителей.

NB! Только whether можно использовать после глагола в форме инфинитива (to + verb).

NO! He doesn’t know if to buy her lilies or daisies.

YES! He doesn’t know whether to buy her lilies or daisies.
Он не знает, купить ли ей лилии или маргаритки.

Узнайте, как описать любимые цветы на английском, перейдя по ссылке.

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте