"Настроение" на английском: устойчивые выражения и идиомы

В этой статье вы найдете современные устойчивые выражения и идиомы английского языка для описания настроения.

Настроение на английском — mood. Когда мы только начинаем учить английский язык, то на вопрос “How are you?” обычно отвечаем: “I am good” — хорошо, “I am so so” — так себе, “I am bad” — плохо. Пришло время разнообразить лексику и выучить новые фразы, чтобы говорить на английском как носитель.

Устойчивые выражения

Good mood — Хорошее настроение

  • To be high-spirited — быть в отличном настроении.
  • Mia is high-spirited today. Is she in love? — Мия в отличном настроении. Она влюблена?

  • To be delighted — быть в прекрасном настроении.
  • Today is Friday. I am delighted. Can’t wait to have some BBQ at the weekend — Сегодня пятница. Я в прекрасном настроении. Не могу дождаться барбекю на этих выходных.

  • To be thrilled to bits — быть счастливым (взволнованным от счастья).
  • I am thrilled to beets to meet you guys soon — Я так счастлив, что скоро увижу вас.

  • To lift the mood — поднять настроение.
  • Do you know anything that can lift your mood in a few minutes? — Ты не знаешь, что может поднять настроение за несколько минут?

    Bad mood — плохое настроение

  • To be uneasy — быть грустным.
  • I feel uneasy today. The weather doesn’t make it better either — Мне грустно. Погода тоже не радует.

  • To feel down — быть "не в себе", в упадническом настроении.
  • Jack seems to feel down. What’s happened? — Кажется, что Джек в упадническом настроении. Что случилось?

  • To be in a foul mood — быть раздраженным.
  • Our boss is in a foul mood today. I believe we’d better avoid bringing up any questions — Наш начальник раздражен чем-то. Мне кажется, что будет лучше, если сегодня мы не будем поднимать никаких вопросов.

  • To hit the roof — быть рассерженным.
  • Sid can’t control his anger. He can hit the roof without any reason — Сид не умеет контролировать злость. Он становится рассерженным без причины.

  • To get (somebody) down — расстроить кого-то.
  • I don’t want to get you down, but our trip to Paris has to be canceled. I’ve got plenty of work — Я не хочу расстраивать тебя, но нам придется отменить поездку в Париж, у меня завал на работе.

    “So so” mood — так себе / неоднозначно

  • To be dazed — быть растерянным.
  • We were dazed once we got to the fancy party — Мы чувствовали себя растерянно, когда попали на модную вечеринку.

  • Can’t think straight — не в состоянии нормально мыслить.
  • Please, give me a moment. I can’t think straight now — Пожалуйста, дай мне немного времени. Я не в состоянии мыслить нормально.

  • To be confused/puzzled — быть запутанным/озадаченным.
  • Shannon was confused when she saw the twin brother of her boyfriend — Шеннон была озадачена, когда увидела брата-близнеца своего парня.

  • To be concerned — быть взволнованным (нервничать).
  • You look concerned. Is everything alright? — Ты выглядишь встревоженным. Все в порядке?

  • To be stressed out — быть измотанным.
  • Jane is stressed out. She needs a few days off to feel better — Джейн измотана. Ей нужно взять несколько выходных, чтобы восстановиться.

    stressed-out

    Идиомы

  • To be in low spirits — быть в упадническом состоянии.
  • Only a tub of ice cream helps me feel better when I am in low spirits — Только ведерко мороженого помогает мне справиться с упадническим настроением.

  • To get in the mood — быть в настроении что-то делать.
  • I got into the mood and made a 3-course dinner for everybody — У меня было настроение, чтобы приготовить ужин из 3-х блюд.

  • To sink into despair — впадать в депрессию.
  • Don’t let yourself sink into despair. Keep trying! — Не позволяй себе впадать в депрессию. Продолжай пробовать.

  • A sinking feeling — чувствовать приближение чего-то нехорошего.
  • I have a sinking feeling. I am afraid our plan is not going to work out — У меня плохое предчувствие. Боюсь, что наш план не сработает.

  • To be bent out of shape over something — быть раздраженным чем-то.
  • Nick got bent out of shape over the flight delay — Ник был в ярости из-за задержки рейса.

  • To be shaken up — быть удивленным/пораженным чем-то.
  • We were shaken up when we found out about their divorce — Мы были в шоке, когда узнали об их разводе.

  • To be on pins and needles — "быть на иголках", быть в тревожном состоянии.
  • I was on pins and needles, because he didn’t answer the phone — Я была на иголках, потому что он не отвечал на звонки.

  • To be chilled out — быть расслабленным.
  • Driving makes me chilled out — Вождение расслабляет меня.

    Переходите на эту статью, что учить английскую лексику для описания эмоций.

    Как бы вы описали своё настроение в начале рабочей недели? Делитесь ответами в комментариях.

    Комментарии

    Илья Ломоносов
    i have no reason to be delighted
    Ярослав Попов
    not bad
    Валерия Приходько
    Exhausted
    Павел Литвинцев
    to hit the roof?
    а если я хочу сказать "ударить по крыше"?
    Анастасия Трушкина
    Спросила у сестры хорошо владеющей английским и много лет живущей за границей. Она бы с Вами поспорила в переводе. Первое выражение она перевела как "быть не в своей тарелке", второе - "разозлиться, взорваться", третье - "быть в восторге"

    Оставить комментарий

    Для комментирования необходимо войти через
    Вконтакте