Лексика английского языка без русских аналогов: подборка

В статье вы узнаете, какую лексику на английском нельзя точно перевести на русский.

Challenging

Это слово означает “трудный, но привлекательный” – например, мечта, которую трудно исполнить, но очень хочется. От слова challenge вызов.

Entering a good university can be challenging, but it’s definitely worth it – Поступить в хороший университет может быть трудно, но оно точно того стоит.

My dream is to become a writer, and I know it’s challenging. But that’s what attracts me the most – Моя мечта – стать писателем, и я знаю, что это трудно. Но как раз это меня и привлекает больше всего.

Cheesy

Cheese переводится как сыр, но это слово с едой никак не связано. Cheesy можно перевести как “приторный” – но не буквально, а про фильмы, книги, внешний вид или поведение. Синонимы: слишком “сладкий”, чересчур романтичный, ненатуральный, неискренний, искусственный.

This poem is so cheesy I felt awkward reading it – Этот стих настолько романтичный, что мне было неловко его читать.

I hate cheesy soap operas, I’d like to watch something more meaningful – Я терпеть не могу чересчур романтичные мыльные оперы, я бы хотела посмотреть что-то более умное/осмысленное.

Fortnight

Стандартный график выдачи зарплаты – раз в две недели. Вот этот промежуток и стали называть fortnight.

I get paid once in a fortnight – Мне платят раз в две недели.

I’ll wait for the next fortnight, and then we can start planning – Я подожду следующего времени для зарплаты, и затем мы можем начать планировать.

Earworm

Дословно это слово переводится как “ушной червь”, но фактически это “песня/мелодия, которая застревает в голове”.

This new TikTok song is such an earworm, I can’t stand it already – Эта новая песня из ТикТок так застревает в голове, я уже её терпеть не могу.

Sibling

Слово, означающее брата или сестру – то, чего так не хватает в русском.

When I was a child, I always wanted to have a sibling – В детстве я всегда хотел брата или сестру.

Чтобы учить английский дальше, переходите на эту статью с американским сленгом.

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте