Английский сленг: рифмованный сленг кокни


Рифмованный сленг кокни — возможно, самый необычный тип сленга в английском языке. Он возник в лондонском Ист-Энде приблизительно в 1840-х. До сих пор используется в некоторых частях Лондона.

Dog and bone = phone (телефон)
Trouble and strife = wife (жена)
Skin and blister = sister (сестра)
Adam and Eve = believe (верить)
Mince pies = eyes (глаза)
Plates of meat = feet (ноги)

Например:
“Would you Adam it! My trouble’s been on the dog 5 hours rabbiting to her skin!”
(Would you believe it! My wife’s been on the phone 5 hours talking to her sister!)

Некоторые забавные примеры:

Strange and weird = beard (борода)
Tina Turner = earner (что-то, что зарабатывает для вас деньги)
Fat Boy Slim = gym (спортивный зал)
China plate = mate (приятель)
Nuclear sub(marine) = pub (паб)
Spanish archer = elbow (От испанского артикля "el" + "bow" — лук лучника)
Britney Spears = beers (пиво, мн. ч.)

Например:
- My misses has just given me the Spanish archer.
(My misses has just given me the elbow – left me.)
- Never mind, me old China. Let’s go down the nuclear for some Britneys!
(Never mind, mate. Let’s go down the pub for some beers!)

Ругательства на рифмованном сленге кокни:

Donald Duck = fuck
Berkeley Hunt (часто сокращается до “berk”) = cunt (вагина)
Jackson Pollocks (знаменитый художник) = bollocks (яйца)
Bristol Cities = titties (сиськи)

Особенно интересен пример со словом “Aris”, что означает "задница, жопа". Это слово — продукт необычного двойного рифмования. Изначально оно звучало как “bottle and glass”, где “glass” рифмовалось с “arse” в южном британском английском, затем “bottle” было зарифмовано с “Aristotle”, впоследствии и превратившемся в “Aris”.

Например:
“Get off of your Aris you lazy berk!”
(Get off your arse you lazy cunt!)

Выражения, вошедшие в общеупотребительный английский:

Rabbit on about something = to talk about a lot (от “rabbit and pork” – talk) (много говорить, болтать)
Give someone a butcher’s = to let someone have a look (от “butcher’s hook” – look) (посмотреть)
Use your loaf = use your head/brain (от “loaf of bread” – head) (голова)
On one’s tod = on one’s own (от имени знаменитого жокея “Tod Sloan” – own) (один, сам по себе)
Take the Mickey out of someone = make fun of (от “Mickey Bliss” – take the piss) (посмеяться над кем-нибудь, стебаться)

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте