3 версии "болезни" в английском
Лексика английского языка напрямую связана с контекстом. Например, в английском языке слово “болезнь” можно описать тремя разными терминами. Разбираемся, в чем отличие между “disease”, “illness” и “sickness”.
Disease
Этим словом обозначают болезнь, заболевание в самом широком смысле. Слово "disease" может означать врожденную или неизлечимую болезнь, патологию, любое отклонение от нормы.
"Disease" можно перевести и как расстройство: физическое или душевное. Этим словом обозначают самые тяжелые болезни и диагнозы, часто становящиеся приговором на всю жизнь.
This disease can be treated but has a low chance to be cured.
Это заболевание поддается лечению, но имеет низкие шансы на излечение.
Illness
Это слово чаще всего используется для обозначения симптомов "disease", плохого самочувствия. Человек может быть болен чем-то (diseased), но при этом не чувствовать себя плохо (ill); или наоборот — быть больным (ill), но не иметь при этом патологии (disease).
Плохое самочувствие (illness) не может длиться вечно, от него можно избавиться, а от заболевания (disease) — не всегда.
A few months later, the scientists managed to find a cure for this illness.
Несколько месяцев спустя ученым удалось найти лекарство от этой болезни.
Sickness
Это слово тоже обозначает плохое самочувствие, но не как симптом или проявление внутреннего заболевания (disease), а как неприятие чего-то, реакция на что-то непривычное.>
Человек может испытать плохое самочувствие (sickness) от перепада температур, резкого запаха, тряски или отравления. Английская идиома "I'm sick of it / It makes me sick" (“меня от этого тошнит”, “я не приемлю этого”) точно описывает состояние "sickness". Оно может быть не только физическим, но и моральным.
Словом "sick" обозначают временную недееспособность, когда человек пропускает работу. Есть даже специальный термин "sick days" — дни на больничном или устойчивое английское выражение “take a sick leave” — взять больничный.
We’ve found out that Jack has a mountain sickness. No more hiking experience in our lives!
Мы узнали, что у Джека горная болезнь. Больше никаких походов в нашей жизни!
Не болейте и запоминайте английскую идиому:
An apple a day keeps the doctor away!
Ходить к доктору лень — ешь по яблоку в день!
Комментарии
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте