Romeo and Juliet Act 2, Scene 6

Act 2, Scene 6 Акт 2, Сцена 6
Friar Lawrence's Cell Келья монаха Лоренцо
(Enter Friar Lawrence and Romeo) (Входят Лоренцо и Ромео)
Friar. So smile the heavens upon this holy act That after-hours with sorrow chide us not! Монах: Пусть небеса священный ваш союз Благословят, чтобы потом со скорбью Нам за него себя не упрекать.
Romeo. Amen, amen!
but come what sorrow can,
It cannot countervail the exchange of joy
That one short minute gives me in her sight:
Do thou but close our hands with holy words,
Then love-devouring death do what he dare,
It is enough I may but call her mine.
Ромео: Аминь, аминь! но никакая скорбь
Той радости не может перевесить,
Что мне одна минута лишь дает,
Когда свою я дорогую вижу.
Соедини лишь крепко руки нам
Священными словами; пусть приходит
Хоть смерть затем, когда угодно ей,
Лишь милую назвать бы мне моей.
Friar. These violent delights have violent ends,
And in their triumph die; like fire and powder,
Which, as they kiss, consume: the sweetest honey
Is loathsome in his own deliciousness,
And in the taste confounds the appetite:
Therefore love moderately: long love doth so;
Too swift arrives as tardy as too slow.
Here comes the lady: O, so light a foot
Will ne'er wear out the everlasting flint:
A lover may bestride the gossamer
That idles in the wanton summer air
And yet not fall; so light is vanity.
Монах: Мой сын, восторг стремительный нередко
Имеет и стремительный конец,
И гибнет он в зените ликованья.
Такой восторг - то порох и огонь,
Что гибнут вдруг в минуту их лобзанья.
Сладчайший мед, в конце концов, претит:
Противен он от сладости чрезмерной.
В своей любви умереннее будь:
Разумная любовь прочна и длится;
Не торопись пройти блаженства путь:
Кто слишком скор - с медлительным
(Enter Juliet) (Входит Джульетта)
Juliet. Good-even to my ghostly confessor. Джульетта: Привет мой вам, духовный мой отец!
Friar. Romeo shall thank thee, daughter, for us both. Монах: Пусть, дочь моя, тебя за твой привет Благодарит от нас двоих Ромео.
Juliet. As much to him, else is his thanks too much. Джульетта: Я и его приветствую; иначе
Тут не за что ему благодарить.
Romeo. Ah, Juliet,
if the measure of thy joy
Be heap'd like mine, and that thy skill be more
To blazon it, then sweeten with thy breath
This neighbour air, and let rich music's tongue
Unfold the imagin'd happiness that both
Receive in either by this dear encounter.
Ромео: О, милая Джульетта, если счастья
В твоей душе так много накопилось,
Как и в моей; когда ты можешь радость
Передавать искуснее, чем я,
То услади своим дыханьем воздух
И музыкой богатой языка
Изобрази то счастие, что оба
Мы чувствуем, встречаясь тут.
Juliet. Conceit, more rich in matter than in words,
Brags of his substance, not of ornament:
They are but beggars that can count their worth;
But my true love is grown to such excess,
I cannot sum up sum of half my wealth.
Джульетта: Любовь, Что сущностью богаче, чем словами, Горда собой, не требуя прикрас.
Кто сосчитать имущество свое
Способен, тот не более, как нищий;
Моя ж любовь так вышла из границ,
Что не могу я счесть и половину
Ее богатств.
Friar. Come, come with me, and we will make short work;
For, by your leaves, you shall not stay alone
Till holy church incorporate two in one.
Монах: Мы кончим все сейчас
Пойдемте же: святая церковь вас
Соединит обоих в плоть едину.
(Exeunt) (Уходят)
← Romeo and Juliet Act 2, Scene 5    Romeo and Juliet Act 2, Prologue →

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте