Все исполнители →  Tori Amos

Перевод песни Tori Amos - Holly, Ivy and Rose

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Holly, Ivy and Rose

Lo! how a Rose e’er blooming,
from tender stem hath sprung
Of Jesse’s lineage coming
by ancient sibyls sung

A rose doth bear a flower
all in the cold midwinter
and at the midnight hour

He waits for her to find
The love she left behind
He prays she’ll find her way
To be his bride some day

Ivy, of all the trees in the wood,
Holly warms the Rose
Holly and the Ivy
when they are both full grown
of all the trees in the wood
Holly bears the crown
Holly and the Ivy
The running of the deer
For his Rose to bloom
Holly waits every year

And he waits for her to find
the heart she left behind
He prays she’ll find her way
to be his bride some day

Lo! how a Rose e’er blooming,
from tender stem hath sprung
The frozen air perfuming
that tiny bloom doth swell
Its rays the night illuming
the darkness quite dispel

Oh flower beyond compare,
Bloom in our hearts midwinter
Restore the springtime here

Остролист, Плющ и Роза1

Гляди: эта цветущая роза
Выросла из нежного стебелька.
Она из рода Иессея2,
Её воспевали древние пророки.

Роза несет свой бутон
В день зимнего солнцестояния3,
В полуночный час.

Он ждет, когда она найдет
Любовь, от которой отказалась.
Он молит, чтобы однажды она вышла на тот путь,
Который приведет их к алтарю.

Плющ, из всех деревьев в лесу,
Остролист согревает Розу,
Остролист и Плющ4.
Когда они оба в расцвете сил,
Из всех деревьев в лесу
Остролист носит корону,
Остролист и Плющ.
Остролист ждет каждый год,
Когда побегут олени —
Тогда зацветет его роза.

Он ждет, когда она найдет
Свое сердце, от которого отказалась.
Он молит, чтобы однажды она вышла на тот путь,
Который приведет их к алтарю.

Гляди: эта цветущая роза
Выросла из нежного стебелька.
От морозного воздуха благоухает
Этот маленький распускающийся цветок.
Своими лучами он освещает ночь
И разгоняет мрак.

О, ни с чем не сравнимый цветок,
Пускай в наших сердцах зацветет этот день,
Пускай возродится весна.

Примечания

1) Песня представляет собой смесь двух известных рождественских хоралов: «Lo, How a Rose E’er Blooming» (воспевающий Марию) and «The Holly and the Ivy» (насыщенный языческой символикой). При этом Тори были добавлены и изменены некоторые строки.

2) Отец царя Давида — из его рода произошел Иисус Христос.

3) День зимнего солнцестояния, Солнцеворот, Середина зимы — древний языческий праздник, конец года, символизирующий окончание жизни и новое её начало. Неслучайно рождество Иисуса приходится на 25 декабря.

4) Плющ и Остролист — деревья, которые в языческой традиции ассоциируются с днем зимнего солнцестояния, и являются обязательным атрибутом на христианское Рождество.

Остролист у друидов считался растением солнца, существовала традиция сжигать его на Солнцеворот. Плющ же символизировал бессмертие.

Другие песни Tori Amos