Перевод песни Manic Street Preachers - Automatik teknicolour
Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.
Automatik teknicolourA deeply obsessiveSuburban militias Tender and blissful Classified forever A diplomatic fever Of our own saviors Married to the future With no solution So write the damaged letters Until the darkness sparkles Essential is the shimmer Of automatik teknicolour So write the damaged letters Until the darkness sparkles Essential is the shimmer Of automatik teknicolour A bitter-sweet kaleidoscope A sorry-heart ritual The trust of a Medusa Evidence of memorials This way is the purest This way is the surest And all of their dialects Illustrate the pointless So write the damaged letters Until the darkness sparkles Essential is the shimmer Of automatik teknicolour So write the damaged letters Until the darkness sparkles Essential is the shimmer Of automatik teknicolour |
Автоматизированная видеосъёмкаГлубоко помешанныеПригородные ополченцы, Нежные и блаженные, Навеки засекреченные... Дипломатическая лихорадка Наших собственных спасителей, Женатых на будущем, В котором нет выхода... Так пиши скомканные письма Пока не засияет темнота; Сколь важно мерцание Автоматизированной видеосъёмки...1 Так пиши скомканные письма Пока не засияет темнота; Сколь важно мерцание Автоматизированной видеосъёмки... Горько-сладкий калейдоскоп; Скупой ритуал; Доверие Медузы Горгоны; 2 Доказательства памятников... Этот путь самый правильный, Этот путь наивернейший... А все их диалекты Обрисовывают бессмысленное... Так пиши скомканные письма Пока не засияет темнота; Сколь важно мерцание Автоматизированной видеосъёмки... Так пиши скомканные письма Пока не засияет темнота; Сколь важно мерцание Автоматизированной видеосъёмки... |
Примечания
1) Техниколор — один из способов получения цветного кинематографического или фотографического изображения, изобретённый в 1917 году.
В данном случае группа решила написать название песни на немецкий манер намеренно, это не орфографическая ошибка.
2) Поскольку слово Medusa в оригинальном тексте песни написано с большой буквы, то очевидно, что речь идёт не о простом представителе биологического вида, а о мифологическом персонаже.