Все исполнители →  Maine, the

Перевод песни Maine, the - The way we talk

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

The way we talk

She's fresh to death,
She'll be the death of you,
Seduction leads to destruction.
She's fresh to death,
She'll be the death of me,
She's fresh but not so clean.

Cute face slim waist,
She's got em' in a craze,
Yeah I think he's going crazy.
When she speaks it makes me grind my teeth,
Yet he still thinks she's amazing.
And she's been playing games,
Ever since 98',
Shallow is as shallow does,
Some people never change.

She's so fine,
She's thinks she's so damn fine.
She might be fine,
But she ain't worth a second of your time.

You're as fake as the moans you make,
And you're as weak as the hearts you break.
You're as fake as the moans you make,
So just give us a little break.

Sex sells,
And your sex cells make all the lost boys drool.
Cause you're a dime,
But they'll have to wait in line,
Until one of them makes it two of you.
Cute face slim waist,
You still got em' in a craze,
Yeah I think I'm going crazy.
I have a long list of things to say,
But I'll leave it at,
You amaze me.

You're as fake as the moans you make,
And you're as weak as the hearts you break.
You're as fake as the moans you make,
So just give us a little break

Так мы говорим

Она смертельно хороша собой1,
Она для тебя смертоносна,
Соблазн ведет к разрушению.
Она смертельно хороша собой,
Она для меня смертоносна,
Она свежа, но далеко не чиста.

Милое личико, тонкая талия —
Она сводит с ума!
Да, кажется, он сходит с ума...
Когда она говорит, это заставляет меня скрипеть зубами,
Но он все равно считает ее удивительной.
А она играет в игры еще
С девяносто восьмого.
Пустышка и есть пустышка,
Некоторые люди не меняются.

Она так привлекательна,
Она считает себя такой чертовски привлекательной,
Но она не стоит и секунды твоего времени!

Ты такая же фальшивка, как и твои придыхания,
И ты так же слаба, как сердца, что ты разбиваешь.
Ты такая же фальшивка, как и твои придыхания,
Так что дай нам хоть немного от тебя отдохнуть...

Секс продается,
И твои половые клетки2 заставляют всех растерявшихся парней нести чушь.
Ведь ты обворожительна,
Но им придется встать в очередь,
Пока кто-нибудь из них не порвет тебя пополам...
Милое личико, тонкая талия —
Ты сводишь их с ума!
Да, кажется, я схожу с ума.
Мне есть что сказать — целый список!
Но сейчас не об этом...
Ты поражаешь меня!

Ты такая же фальшивка, как и твои придыхания,
И ты так же слаба, как сердца, что ты разбиваешь.
Ты такая же фальшивка, как и твои придыхания,
Так что дай нам хоть немного от тебя отдохнуть...

Примечания

1) В оригинале «fine to death», что значит «чертовски хороша собой, почти идеальна». Однако дальше обыгрывается слово «death» (смерть), что, собственно, я и попытался передать.
2) Здесь непереводимая игра слова. Выражения «sex sells» (секс продается) и «sex cells» (половые клетки) звучат одинаково.

Другие песни Maine, the