Все исполнители →  John Grant

Перевод песни John Grant - Pale green ghosts

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Pale green ghosts

Back then I often found myself
Driving on the road at night,
And the radio was broadcasting the ocean.
Warm late Spring wind whips through my hair.
I am right here, but I wanna be there,
And no one in this world is gonna stop me.

Pale green ghosts at the end of May
Soldiers of this black highway
Helping me to know my place.
Pale green ghosts must take great care,
Release themselves into the air
Reminding me that I must be aware.

At 25 and 36 to Boulder
I was getting warm, but now I'm getting colder,
And I stomp my feet — demanding like a child.
I hope you get everything you wanted boy.
I hope you conquer the world and turn it into your toy,
But don't come crying
When you're forced to learn the truth.

Pale green ghosts at the end of May
Soldiers of this black highway
Helping me to know my place.
Pale green ghosts must take great care,
Release themselves into the air
Reminding me that I must be aware.

Бледно-зелёные призраки1

Порой я часто обнаруживал,
Что еду куда-то посреди ночи,
А на радио передают шум океана.
Тёплая поздняя весна, ветер ерошит мне волосы.
Я здесь, но хочу быть там,
И никто в этом мире меня не остановит.

Бледно-зелёные призраки в конце мая,
Солдаты чёрного шоссе,
Помогающие понять, где мне место.
Бледно-зелёные призраки должны постараться
И взмыть в воздух,
Напоминая, что мне стоит быть начеку.

Ещё 25 и 36 до Боулдера.
Мне становилось теплее, но теперь становится холоднее,
И я топаю ногами, как требовательный ребёнок.
Надеюсь, ты получишь всё, чего хочешь, малыш.
Надеюсь, ты завоюешь мир и сделаешь его своей игрушкой,
Но не приходи плакаться,
Когда тебя вынудят встретиться с правдой лицом к лицу.

Бледно-зелёные призраки в конце мая,
Солдаты чёрного шоссе,
Помогающие понять, где мне место.
Бледно-зелёные призраки должны постараться
И взмыть в воздух,
Напоминая, что мне стоит быть начеку.

Примечания

1) Бледно-зелёные призраки — деревья, стоящие вдоль шоссе I-25 по пути к дому Гранта, находящемуся в Паркере, Колорадо. Русское название дерева — лох узколистный. Кроме того, упоминающийся Боулдер — также городок в Колорадо.