Все исполнители →  Frank Sinatra

Перевод песни Frank Sinatra - Guess I'll hang my tears out to dry & In the wee small hours of the morning

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Guess I'll hang my tears out to dry & In the wee small hours of the morning

The torch I carry is handsome
It's worth its heartache in ransom
And when that twilight steals
I know how the lady in the harbor feels

When I want rain, I get sunny weather
I'm just as blue as the sky
Since love is gone,
Can't get myself together
Guess I'll hang my tears out to dry

(In the wee small hours of the morning)
Friends ask me out and I tell them I'm busy
(While the whole wide world is fast asleep)
Must get a new alibi
(You lie awake)
I stay at home and ask myself, "Where is she?"
(and think about the girl)
Guess I'll hang my tears out to dry

Dry little tear drops, my little tear drops
Hanging on a stream of dreams
Fly little memories, my little memories
Remind her of our crazy schemes

Yes, somebody says, just forget about her
(When your lonely heart has learned it's lesson)
So I gave that treatment a try
(You'd be his if only he would call
In the wee small hours of...)
And strangely enough I got along without her
Then one day she passed me right by, oh, well
I guess I'll hang my tears out to dry

Думаю, я оставлю свои слёзы1 и В предрассветные часы

Огонь, что я храню, большой2, это стоит той головной боли, что приносит, словно выкуп.
И когда сумерки подкрадываются,
Я знаю, что чувствует женщина на берегу3.

Когда мне хочется дождя, сияет солнце,
Я печален, как небо4,
С тех пор как любовь ушла,
Не могу привести себя в порядок,
Думаю, я оставлю свои слёзы.

(В предрассветные часы)
Друзья зовут меня и я им говорю, что занят,
(Пока весь белый свет в глубоком сне)
Нужно придумать новую отговорку
(Ты лежишь без сна)
Я дома и я спрашиваю себя «Где она?»
(И думаешь о девушке)
Думаю, я оставлю свои слёзы.

Высохните, слезинки, мои слезинки,
Цепляющиеся за мечты,
Летите, воспоминания, мои воспоминания,
Напомните ей о наших сумасшедших планах.

Да, кто-то скажет, просто забудь о ней,
(Когда твоё одинокое сердце усвоило урок)
Так что я попробовал это средство,
(Ты была бы его, если бы он только позвал. В предрассветные часы...)
И, как это ни странно, я как-то продержался без неё,
Потом, однажды, она прошла прямо около меня, о, ну и,
Я думаю, я оставлю свои слёзы.

Примечания

Дуэт с Carly Simon. В круглых скобках слова из песни In the wee small hours of the morning, поёт их Carly Simon.
1) hang out to dry — буквально, оставить висеть на веревке сушиться, в переносном смысле, может означать, оставить кого-то без помощи, поддержки, наказать и другие значения, но в нашем случае речь идет о том, чтобы оставить что-то, забыть, так как это больше невозможно использовать, как мокрое полотенце
2) to carry a torch — идиома, сильно любить, особенно когда чувство не взаимно
3) буквально, в гавани, в порту — я думаю, речь о женщине, что ждет своего мужчину из плавания, поэтому можно просто перевести «на берегу»
4) Игра слов: blue — 1) голубой; лазурный; синий 2) подавленный, унылый; грустный

Другие песни Frank Sinatra