Форум → 

sorry или excuse me?

Tanko Svobodnaya
чем отличаются значения?
Darya Bilyalova
sorry - если уже напакостил
excuse me - если собираешься напакостить
Timofey Pavlov
Sorry это когда ты уже что-то сделала плохого. И типа извиняешься.
А Excuse me это перед тем когда ты хочешь что-то сделать. Спросить что-то, и т.д.
Tanko Svobodnaya
))))ясно
Сергей Екименов
в картинках:)
http://www.viralchart.ru/Images/Images/25mistakes/7.jpg
Tanko Svobodnaya
лучшего объяснения я бы не придумала, чем эта ссылка!!! очуметь))) да еще и Путин нарисован)
Alyona Lubskaya
А откуда такие картинки, если не секрет????
Очень понравились, хочется все почитать!
Tanko Svobodnaya
мне тоже интересно)
Rostislav Kazanin
Картинки всех зацепили!
Сергей Екименов
все картинки
http://begin-english.ru/article/25-oshibok/
Rostislav Kazanin
Спасибо!
очень оригинальное издание.
:)
Ksenia Pereverzina
sorry-более разговорная форма выражения извинения...
Сергей Екимов
sorry-более разговорная форма выражения извинения
бред полный. смотри объяснения выше.
Ksenia Pereverzina
Это мои додумки уже...я смотрела выше
Darya Myavina
Sorry вроде еще можно использовать как "мне очень жаль" , в смысле сочувствия. (допустим попугайчик умер)
а excuse me в обращении к незнакомому человеку за помощью, допустим если время хотите узнать или дорогу куда-либо
Yulia Kosseifi
да уж... по ссылке не просто жесть.. )))) такие блин примеры))) что только детям и давать)))) хотя. может современные подростки хоть на таких примерах стали бы учить)) интереснее было бы.. зато на лицо деградация)
Andrey Kozhin
And what about "apologize"?
Igor Dexter
apologize употребляется в обоих случаях: до и после. Разница между apologize и excuse me/sorry такая же как и в русском между "просить прощения" и "приносить извинения"
Andrey Kozhin
Книга - жесть!
Egor Zhomov
Я почти всегда говорю "pardon me".
Nikita Solomyany
книгу почитал......жесть оО
кстати и новое для себя вычитал про feel myself XDD
про dinner тоже ново....остальное все знал))))примеры как раз для подростков, учить будет интереснее, английйский все знать будут)убил пример "Я не хочу убивать своего дедушку" XDD
Alexander Vakhranev
sorry - мне жаль, я сожалею
excuse me - извините

Если вы, например, хотите спросить у англичанина или у американца который час, то надо говорить: "Excuse me". Если вы скажете: "I am sorry", вас могут спросить: "What are you sorry for?".
Viktoria Kunakovskaya
totally agree with Вахранёвым Александром.
Anastasia Kosteltseva
exuse me мы говорим ТОЛЬКО когда хотим просто обратить на себя внимание,например в магазине "извините,можно пройти".это не означает сожаление или вину.
мне несколько раз вдалбливали эту разницу,поэтому я точно знаю)
Ivan Kokovikhin
из вас кто-нибудь учил язык прежде чем учить других?)) мне просто смешно...excuse me не употребляется для извинения...только девушка выше меня правильно уточнила...если вы просто хотите чтоб человек вас услышал, обратил внимание, мне никто это не вдалбливал, просто я учусь в колледже в лондоне и точно это знаю, поэтому если вы будете извиняться таким образом - будете выглядеть невежей
Yulia Kosseifi
если что.. из пустого в порожнее.. уже в самом начале тут конкретно было об этом сказано.. зачем каждому двадцать раз одно и то же говорить.. еще и оскорблять других..
Pavel Yuzvyak
я на всю жизнь запомнил разницу между excuse me и sorry. Дело было так..первые часы в Нью-Йорке..пошли гулять на Таймс Сквер, всё необычно, небоскребы, туристы, симпатичные девушки и прочее, и тут я с размаху налетаю на бабушку лет 70 (не увидел её со спины), поворачиваюсь и говорю: "Excuse me." На что она делает ужасное лицо и начинает орать на меня "Sorry! Sorry!" Вот так разница между словами останется у меня всегда в памяти:)
Alexander Yarygin
excuse me - более сухая и бессмысленная фраза (просто для вежливости, как будто проходя через толпу говоришь "извините", чтоб вас пропустили).
Sorry - что мол тебе правда жаль, что что-то сделал)
Anastasia Eretskaya
Дормидонт Прошка Мыш
Спасибо кэп!!! уже до тебя 100 раз объяснили что к чему,нефиг выпендриваться!
Nikita Divlekeev
это чё зв тупой вопрос! все уже давано знают это
Tanko Svobodnaya
Никита, твое умное замечание совсем не кстати) я лично узнала многое благодаря этому вопросу.
Asror Yunusov
ssory нужно говорить когда ты что то плохое сделал

а excuse me нужно говорить когда что то хочешь спросить или еще что то
Privet Mphet
Не тупите умники... excuse тоже употребляется в прошлом.
Для примера: That is not excuse me - если человек что то сделал уже.

Sorry и Excuse отличаются степенью извинения. Sorry более глубоко, а excuse лишь бы отреагировать.
Это разговорный аналог русских слов: Простите и Извините.
Olga Obogrelova
отличия в оттенках извинения. Sorry - раскаяние за содеянную пакость типа "прости, что сломал твою ручку". А Excuse me - просто вежливое вступление типа "простите, беспокою, а где тут аптека"
Nikita Divlekeev
ещё.excuse me можно сказать в америке когда что -то уже натворил
Lyudmila Ponomareva
excuse me- можно сказать еще, когда что-то не понял, чтобы повторили. Или pardon.
Vladimir Belikov
Больше года народ спорит ни о чем. Можно просто посмотреть в словаре значения слов "sorry" и "excuse", там же приводятся варианты употребления.

"sorry" - быть сожалеющим.
"I am sorry", или просто "Sorry" - я сожалею.
"excuse" - извиняться, просить прощения (а также извинение, повод, предлог, отговорка)
"Excuse me." - Извините меня.

Суть проблемы: В некоторых ситуациях, когда в русском языке просят извинения, в английском языке достаточно признать, что сожалеют о сделанном. Но и в этих ситуациях попросить прощения может быть не лишним. В других ситуациях, как в русском, так и в английском, принято извиняться. И есть ситуации, в которых в английском принято извиняться, а в русском не принято.

Поэтому речь идет не об оттенках извинения, а о совершенно разных смыслах, и о разных применениях этих смыслов в разных языках.

Вот такое сочетание фраз я встречал неоднократно:
I am so sorry. Please excuse me. - Мне очень жаль (что я так сделал). Пожалуйста, извините меня. Это значит, что ситуация тяжелая, и просто сожалеть недостаточно, надо еще извиниться.
В еще более тяжелой ситуации нужно не извинения просить, а прощения:
I am so sorry. Please forgive me. - Мне очень жаль (что я так сделал). Пожалуйста, простите меня.

Сожаление можно высказать о том, что сам сделал. Толкнул кого-то нечаянно, и сказал "Sorry". Но можно сожалеть о том, к чему совсем не причастен. Знакомый позвонил, и пожаловался, что он сломал руку, или у него украли машину, и т.п. Можно ответить "I am so sorry". Ведь это не Вы ломали ему руку, не Вы крали его машину. Но Вы сожалеете о случившемся.

Друг позвонил, и сказал, что не сможет приехать на вечеринку. Вы сожалеете, но здесь другая степень сожаления, поэтому можно сказать:
"What a pity!" или "It's a pity!" - как жаль.

Как ранее отмечалось, "Excuse me" может использоваться для привлечения внимания. Вполне понятно: извините меня за то, что отвлекаю Ваше драгоценное внимание на себя. Также "Excuse me" говорят прежде, чем сказать что-то неприятное человеку: "Excuse me, but you are a liar" - извините, но Вы лжец. Извиняются также, когда кашляют или чихают в присутствии других людей или во время разговора (в русском чихнувший не извиняется, а другие ему желают здоровья). И так далее. Когда кашляют или чихают, можно также сказать "Sorry", особенно, если чихнул кому-то в лицо, и он вытирается платочком, или своим кашлем или чиханием прервал чью-то речь. И конечно, можно попросить прощения после того, как сделал что-то плохое или неуклюжее, и признал, что сожалеешь об этом.

Если в разговоре что-то не расслышали или не поняли, тоже можно извинится (по-английски, или на французский манер), но лучше попросить повторить: "Could you say it again?", "Please repeat your last phrase" и т.п. или прямо сказать, что не поняли: "I haven't got it" или "What?" - особенно, в неформальной ситуации.

И еще.
"Sorry" имеет общий корень с "sorrow" - горе, печаль, скорбь.
"Excuse" имеет общий корень с "accuse" - обвинять, винить, упрекать. И означает просьбу о снятии обвинения или упрека.
Igor Ivanov
Great explanation!
Anna Nikolaenko
thank you very much!

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или Facebook.