Прочитал книгу "Вас не научить иностранному языку"
Кто изучал язык методом Замяткина? Очень хороший метод или нет? Расскажите как вы выучились этим методом и правда ли то что описано в книги?
Я прочитал книгу Н.Ф. Замяткина "Вас невозможно научить иностранному языку", к сожалению, после того, как освоил английский. Когда я учил английский, этой книги еще не было. Я пробовал почти всё, кроме откровенных глупостей, типа 25-го кадра и всяких "таинственных сигналов, воздействующих на подсознание", наложенных на голос диктора, которые "теряются при копировании оригинальных материалов". Я пришел почти к тем же выводам, к которым пришел Замяткин, только я эти выводы не систематизировал, поскольку сам не преподаю иностранные языки. Подтверждаю - его метод эффективен. По большому счету, это даже не метод, это один из немногих по-настоящему эффективных подходов. Автор честно объясняет, что большинство людей может овладеть иностранным языком (или несколькими языками), но это нелегкий и долгий труд, и не следует верить авторам "методик" быстрого и легкого овладения иностранным языком.
Книгу можно бесплатно скачать на сайте автора:
http://zamyatkin-nikolay.narod.ru/kniga3eizdanie.pdf
Книга Замяткина - это не учебник английского языка. Это рассуждение о том, как нужно, и как не нужно изучать иностранные языки.
=====================================================
Отдельная история - как я начинал. Добавляю её, потому что часто спрашивают.
Начинал не с нуля, а на базе школьного и университетского (для инженеров) курсов английского.
У меня были пластинки с книжечкой. Пластинки - это такие старинные носители звуковой информации. Пластинка - диск диаметром от 15 до 40 см, толщиной 2-6 мм, на каждой стороне - при диаметре в 40 см - до 45 минут звука.
На пластинках были тексты, начитанные британцами, в книжечке были пояснения к урокам на пластинках, тексты уроков на английсоком, глоссарий с транскрипцией к каждому уроку, и небольшой дополнительный материал - какая-нибудь шутка, или шутливая картинка с подписью на английском и с переводом на русский.
Первые два урока состояли из фраз типа "This is a cat", "These are cats". "That is a dog", "Those are dogs". В третьем уроке уже появились вопросительные и отрицательные предложения. Где-то к 10-му уроку появились времена, и так далее. Всего было 25 уроков. Первые 5 были по 2,5-3 минуты, потом были уроки по 5 минут, потом по 7, а последние 5 - по 15 минут.
Каждый урок я прорабатывал неделю, без выходных. Я слушал и читал, слушал, читал и повторял, слушал и повторял без чтения. Занимался 2,5-4 часа в день, без выходных (я начал во время отпуска, и сначала занимался по 4 часа, потом, когда вышел на работу, - по 2,5 часа в будни, и по 3-4 часа в выходные.
После каждых пяти уроков тратил неделю на то, чтобы повторить все предыдущие. После 15-го урока первые 5 уроков перестал повторять. После 25-го урока потратил еще 2 недели на то, чтобы повторить все 25 уроков с самого начала и до конца. На это ушло примерно 8 месяцев, и это был хороший старт, при том, что я начинал далеко не с нуля.
1. Желание учить язык. Воля и самодисциплина . Минимизация русскоязычного окружения (отказ от просмотра ТВ, радио, книг, не компенсировать их излишним общением на русском ) т.е. создание искусственного информационного голода для активизации мозга в направлении изучения английского за неимением других источников развлечений
2. Многократное прослушивание диалога по 3 часа ежедневно 10 -15 дней для различения всех фонем диалога (первые 3-4 диалога проходят дольше, далее уже когда мозг адаптируется идет легче по 5-7 дней на диалог). Критерий оценки перехода к следующему диалогу - когда поймете, что дальнейшего прогресса нет, что Вы выработали всю жилу, так сказать. Но в любом случае не меньше 3-4 дней. Первые 5 диалогов значительно дольше.
не пытайся переводить на этапе слушания, перевод начнется только на этапе прослушивания дикторов с одновременным слежением за текстом
3. Прослушивание + чтение - выработка ассоциации слово "одежда" - звук "спрятанный под одеждой".
4. Громкое многократное проговаривание диалогов вслух после полного запоминания диалога с разбивкой на элементарные фонетические составляющие с иммитацией произношения
Правила чтения книг
1. Читать только интересные книги
2. Книги должны быть не менее 100- 200 страниц для создания контекстуального поля т.к. иначе сбивается "языковое дыхание" (или проще говоря за счет постояного повторения автором неизвествных слов (фраз) в различных комбинациях становится понятен их смысл -в коротком рассказе этого нет)
3. Вначале романа наиболее сложно читать из-за обилия оригинальной лексики автора (проще говоря словестный мусор), далее "лес" становится знатиельно реже (автор уже не фонтанирует новыми словами и выражениями)
4. Минимизация пользования словарем
5. При чтении полезно шевелить губами (как в детстве когда учились читать)
6. Читать много книг до 100 страниц в день (когда раскочегаритесь)
7. Повторное прочтение книг особенно вначале рекомендуется.
8. важный момент - читать то, что раньше НЕ читали ни на каком языке и сюжет неизвестен. Когда читаешь уже знакомую вещь ловишь себя на мысли, что понял содержимое только потому, что ВСПОМНИЛ это содержимое, т.к. раньше читал это по-русски.
лексика набирается через чтение, а не через матрицу. Матрица - это стартер, только ЗАПУСКАЮЩИЙ двигатель изучения английского
Правила просмотра фильмов
1. При просмотре видео субтитры рекомендуется отключать (отвлекает от пониманияя диалогов)
2. Рекомендуются интересные фильмы с большим количеством диалогов (особенно научно-популярные с голосом за кадром)
3. Повторный просмотр особенно на начальном этапе рекомендуется (выше % понимания диалогов)
4. Смотрите сериалы - там гораздо больше контекста и выше плотность речи на единицу времени. Особенно в "комедиях ситуаций", таких как "Друзья", "Стар Трек" (Star Trek).
Topse Person Cret написали всё верно так сказать основные выводы.
Я прочитал её, в конце книги удит вопросы, там автор написал ,что его метод ускоряет изучения языком., но даже без его метода тоже можно освоить язык но только времени на это уйдёт больше.
Весь или приблизительно весь год нужно создавать фундамент ,на основе этой матрицы., для дальнейшего изучения языка.
Скажу сразу по его методу отработал 1 тему (а их минимум нужно 20 диалоги ,темы) ,у меня ушло ровно 1,5 недели.
Сам я язык изучаю 2,5 месяца, этот текст сейчас читаю так родной, с практически полной аналогией носителя языка.
После долгого прослушивания и в последующем просмотром по тексту стал почти так же различать всё звуки.
Но по мимо всего стараюсь успевать разбирать грамматику и учить слова ,т.к считаю невозможно понять о чём там собственно идёт речь в этих темах ,диалогах. Грамматика нужна для правильного перевода.
Эффект ощущается ,дальше буду идти тем же методом.
Но это где-то не так и просто, дисциплина, труд, стремление должны полностью идти на освоение этих самых мантр как пишет автор или молитв)).
Книгу для чтения всем рекомендую кто изучает языки.
Topse Cret, я считаю, что выучил язык по рекомендациям Замяткина, хотя, когда учил, не знал о них (да и не было тогда его книги). Сам нащупал многое из того, о чем пишет Замяткин. Я начинал не с нуля, учил английский в школе, потом в университете, получал хорошие и отличные оценки, но языком не владел. А потом, в 1987 году, решил выучить. Много слушал, много повторял вслух за диктором, много читал. Пробовал писать. Это то, о чем пишет Замяткин. До матрицы не догадался, но почти сформировал её.
До "языковых погружений" догадался. Во время отпуска, бывало, "нырял" в английский на пару недель. Читал, слушал, пытался говорить и писать 40 и более часов в неделю. После первой недели начинал думать по-английски и видеть сны со "звуковым сопровождением" на английском языке.
Также занимался всякими глупостями по советам "знающих людей", типа карточек с английскими словами на одной стороне и переводом на другой, сравнением двух "одинаковых" текстов, один на английском, другой на русском, и т.п. Поначалу даже казалось, что эти приемы дают какой-то эффект. Оказалось, что показалось.
Занимался по 15-20 часов в неделю. Ощутил, что владею языком, лет через 7. По Замяткину, для базового овладения нужно около года, а потом совершенствовать хоть всю жизнь. Может, кому-то достаточно и меньше года. А многим и года не хватит. Не все, ведь, такие способные, как Замяткин, хотя он сам утверждает, что его способности к языкам средние.
Вадим, не обязательно Замяткин, любая матрица состоит из звукового сопровождения диктора и диалогов (темы).
Сама матрица это просто напросто я бы сказал как программа в вашей голове после длительной работы с нею. это результат работы.
Имея матрицу в абстракции на бумаге и в виде звука это ничего не значит, по сравнению с тем что нужно с ней работать., и при том что работать очень усердно.
Vladimir Belikov, ваш опыт вдохновляет и поражает огромной работоспособностью!
А для чего вы учили английский? Для работы, общения?
А как сей час вы поддерживаете уровень языка? И вообще где и как используете именно разговорные навыки?
Валентина Шайдурова, я изучал язык не для какой-то конкретной цели. Просто решил, что должен знать хорошо хотя бы один иностранный язык. Не ставил себе конкретные сроки. Просто начал заниматься. Мне повезло. Уже на второй книге на английском языке я увлекся чтением. За 7 лет прочитал 130 книг, некоторые особенно понравившиеся перечитывал по 2-3 раза. Увлекся прослушиванием передач BBC. В общем, английский стал моим хобби. В результате, мне не приходилось себя заставлять заниматься.
По работе пишу почти каждый день, но не очень много. Иногда делаю переводы статей, технической докумендации, деловых писем и контрактов, юридических документов. Иногда звоню по телефону (не много и не часто, в пределах 10-30 минут в месяц), иногда делаю устные переводы (переговоры, лекции для иностранных студентов и аспирантов, лекции иностранных преподавателей для местных студентов и т.д.). Для поддержания языка, и просто потому что интересно, продолжаю каждый день слушать передачи BBC (около часа в день, до двух часов в выходные), читаю новости науки и техники в Интернете, художественную литературу. Всего набирается, в среднем, 2-3 часа в день, в отдельные короткие периоды до 8 часов в день.
честно говоря....ничего не получилось с фильмами....НИЧЕГО не понимаю....но лично мне помогает слушать песни,берешь английский текст,русский текст и стараешься в песне услышать слова)))
Анастасия Замяткина, Вы прочитали, что написано выше о книге Вашего однофамильца? Вы скачали его книгу? Очень советую скачать и прочитать. Многое станет понятным. Станет понятно, почему непонятно, и что надо делать, чтобы стало понятно.
Поверьте, все, кто сейчас свободно говорит по-английски, начинали с того, что ничего не понимали.
вчера вечером скачала книгу, прочитала....ну что могу сказать, все его доводы логичны (хотя сам стиль написания ужасен imho ). Все кто не прочитал - прочитайте, лишним не будет. Буду придерживаться его метода - посмотрю что из этого выйдет
Матрица языкового резонанса - это не набор учебных материалов. Это то, что получается в голове после работы по созданию матрицы, как это написано у Замяткина. А именно, набор готовых фраз, конструкций, форм предложений, навыки воспринимать их на слух и в письменном виде, а также произносить их. На этой основе строится дальнейшее развитие овладением языка.
В теме http://vkontakte.ru/topic-12648877_23805105 писали, где можно скачать материалы к книге Замяткина. Я не смотрел, что там за материалы, возможно, как раз те, что нужны для создания матрицы.
Замяткин, кстати, писал о том, как самому сделать себе материалы для матрицы. Подойдет почти всё. По сути, почти любые диалоги и монологи с их текстами. Важно, чтобы их произносили люди, для которых английский - родной язык, и чтобы это были грамотные люди.
Не вижу смысла переписывать здесь целый раздел книги. Почитайте Замяткина.
Владимир, вот это у вас упорство, столько книг прочитать на английском )) Хотела бы спросить, хотя догадываюсь какой будет ответ, но все же )) Если есть какая-то основа, хорошая-плохая- это уж как вышло. )) Можно ли пропустить шаг с матрицей (может быть она уже есть?) или сократить? или все же на любом уровне лучше начать с матрицы?
Если Вы можете воспринять на слух и в тексте, а также воспроизвести голосом и на письме 4-6 сотен фраз, среди которых будут утвердительные, вопросительные и отрицательные предложения, с предикативными сказуемыми, причастными и деепричастными оборотами, модальными глаголами, фразовыми глаголами, инфинитивами и герундиями в качестве подлежащих и сказуемых, предложения с прямыми и косвенными дополнениями, предложения с разными временными формами (14 в действительном залоге и 12 в страдательном залоге), предложения с условным и сослагательным наклонением, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, и если Вы помните все слова (хотя бы около 1500-2000), которые в этих фразах употребляются (как они пишутся и произносятся), и знаете хотя бы основные значения каждого из этих слов, тогда поздравляю - матрица у Вас уже есть. Причем, совсем не обязательно знать, как эти штуки называются. Главное - узнавать их и понимать их смысл.
Если у Вас есть 2/3 из вышеперечисленного, или хотя бы 1/2, то, хотя это не супер, но этап создания матрицы можно пропустить (хотя поработать над её расширением не помешает). Когда матрица создана (или если она уже есть), следует переходить к массированному чтению (но слушание и говорение тоже не следует забывать).
В чем полезность матрицы языкового резонанса? Когда Вы будете встречать фразу с незнакомыми словами, Ваш мозг будет накладывать её на известные ему конструкции, и будет происходить резонанс - Ваш мозг распознает, что эта фраза подобна по конструкции одной или нескольким уже известным, а конструкция несет в себе значительную часть смысла. Неверно полагать, что смысл только в словах. Особенно неверно это в отношении английского языка. Но и в русском языке конструкция фразы несет большую смысловую нагрузку. Понимая конструкцию, Вы многое поймете в фразе, даже не заглядывая в словарь, и сможете догадываться о значении многих незнакомых слов.
Но я опять пытаюсь толковать Замяткина. Не получится у меня лучше, чем у него. Он профессиональный преподаватель иностранных языков, и профессиональный методист. А я любитель.
Кстати, название этой темы довольно неправильное. Матрица языкового резонанса - только основа того, что предлагает Замяткин. Просто термин многим нравится.
прочитал книгу, все понятно и доступно изложено автором, НО у меня остался один важный вопрос, в книге на него не дается конкретного ответа, о том когда начинать учить слова, в то время когда слушаешь диалоги, или когда уже начинаешь начитывать книги?
в книге есть прямое указание, что заучивать слова по словарю или по карточкам - бесполезное занятие.
По личному опыту подтверждаю - бесполезное. Поначалу кажется, что с помощью карточек можно запоминать 10 и более слов в день, 300 и более в месяц. Но на практике, к концу месяца остается не более сотни слов из 300-400 проработанных с помощью карточек. А к концу второго месяца остаются только отдельные слова из заученных в первый месяц.
В качестве основного метода расширения словарного запаса Замяткин рекомендует массированное чтение. Оно же развивает умение читать, умение узнавать конструкции языка, умение догадываться о возможном смысле незнакомых слов и другие полезные умения.
При массированном чтении не следует смотреть в словаре каждое незнакомое слово. Только если оно является ключевым для понимания, или встречается достаточно часто, тогда надо смотреть. Я так и поступал. При этом происходит автоматическая селекция - слова, встречающиеся часто, запоминаются быстрее. Это очень важно. Представьте, Вы запомнили 2000 слов, которые употребляются очень редко, а я запомнил 2000 слов, которые употребляются наиболее часто. Для меня 80% слов в типичной книге будут знакомы, а Вы в той же книге встретите не более 10-20 знакомых слов.
В английском языке более миллиона слов. С большинством из них Вы не встретитесь ни разу в жизни. И я не встречусь. Зачем же их заучивать? Заучивать надо слова, которые часто встречаются.
Подтверждаю: запоминание слов при массированном чтении - эффективный метод. Массированное чтение - это 10-20 книг в год, не менее 10 страниц в день (можно больше), без выходных и отпусков. Наоборот, в отпуске лучше читать намного больше, до 60-100 страниц в день.
У меня вообще на первых шагах был аццкий стереотип к английскому. А вот к немецкому нЕбыло такого. Поэтому я сначала освоила первые шаги немецкого,а потом стала потихоньку на английский переключаться. Так как языки схожи, инглиш пошел как по мылу! Уже 2 года я самостоятельно, с нуля, изучаю английский и мне нравится это дело.
Насчет видео: купите на DVD или скачайте такие мульфильмы, как THE LION KING (если найдёте, то рекомендую: Путешествие Флика, Тачки и вообще все мультфильмы студии PIXAR, на инглише). Детские англоязычные мульты отлично подходят для новичка, там речь проще и понятнее. Avatar,TITANIC, August Rush вполне неплохие фильмы. Тоже не требуют продвинутого уровня знания языка.
Из печатных изданий: Oscar Wilde, Sidney Sheldon. А ещё у меня имеется книга Great World War II Air Stories (ССЫЛКА http://www.ebay.co.uk/itm/Great-World-War-II-Air-Stories-Various-Authors-/320743526851)
написана интересно. Но там уже для уровня повыше!
Здравствуйте! У меня есть вопрос по методу Замяткина. Книгу я прочитала, начала работать с матрицей, пока только на первом диалоге (английский язык). Но дело в том, что я уже пару месяцев или больше слушаю подкасты, пытаюсь смотреть фильмы и читать книги. Понимаю, конечно, не всё, но не в этом дело. Вопрос в другом. Мне просто нравится сам процесс - и чтения, и слушания. И вот я думаю - нужно ли мне всё это отложить до следующего этапа и долбить только диалоги по 3 часа в день? Или можно всё-таки в качестве дополнения всё это оставить?
прочитайте мой комментарий выше, начинающийся словами:
Если Вы можете воспринять на слух и в тексте, а также воспроизвести голосом и на письме 4-6 сотен фраз, среди которых будут...
(большое неудобство - не могу сослаться на собственный комментарий более легким способом)
:) нет-нет, у меня нет такой матрицы, я не уверена, что знаю все эти 1,5-2 тысячи слов и могу написать эти 4 сотни предложений с разными грамматическими конструкциями. Думаю, матрица мне необходима. Вопрос был немного в другом: стоит ли забросить пока чтение и слушание и нарабатывать матрицу? или можно продолжать этим заниматься в свое удовольствие?
Спасибо, Владимир!
нарабатывание матрицы как раз и состоит в чтении, слушании и (обязательно) громком произношении услышанного и прочитанного. И в многократном повторении. До тех пор, пока не начнут эти фразы звучать у Вас в голове сами по себе.
Замяткин довольно подробно пишет о том, как строить матрицу. Совершенно случайно я именно так и построил свою матрицу, хотя, когда я это делал, книги Замяткина еще не было.
Я интуитивно нащупал и использовал многое из того, что он рекомендует использовать, и интуитивно отбросил всё, что он рекомендует отбросить, не зная о Замяткине, который тогда еще не собирался писать эту книгу. Я прочитал его книгу год назад, а английский учил 7 лет, примерно с 1986 года (сейчас продолжаю учить, но не так активно). Именно поэтому я верю этому автору (его выводы совпадают с моими), и рекомендую ознакомиться с его книгой.
спасибо)) кажется, мой мозг отказывается работать сегодня.. я так поняла, что можно и нужно все эти дополнительные занятия продолжать)) это не может не радовать!
Да, я читала ваши сообщения о том, как вы изучали язык, в общем-то, это меня и сподвигло работать по системе Замяткина =)
бразильский) я сама накромсала из материалов, которые скачала в интернете, только тексты этих диалогов у меня разбросаны по разным учебникам и не сведены в одно место
Спасибо)) что-то везде один бразильский, а я португальский хотела... интересно, а если бразильский учить, то потом долго на португальский переучивать? Я, если честно, боюсь к матрицам подступаться.. У Замяткина такие матрицы славные - слушаешь и улыбаешься, а тут фиг знает чего нарежешь...
в этой теме выше [id75056664:bp-12648877_238150|Alex Dmitriev] давал ссылки на готовые материалы. Еще кое-что было в этой теме: http://vk.com/topic-12648877_23805105.
В книге Замяткина объясняется, как можно самому сделать такие материалы из любых доступных подкастов или аудиофайлов. [id3902378:bp-12648877_282648|Татьяна Пешкова] выше написала, что сама себе сделала такие материалы для изучения бразильского диалекта португальского языка. Но при этом могут возникать трудности, о которых пишет ,[id12263213:bp-12648877_282920|Ольга Ларина].
О подкастах, аудио, видео смотрите здесь: http://vk.com/topic-12648877_24671295?post=182926
1.Для чего нужно знать язык (любой) ? Просто так ? Смешно..да и забросите
2.Язык это не цель а средство..
3.Не будете применять не будете знать его,а применять это делать дела и решать проблемы на этом языке.
4.Замяткин ? Да ерунда! Устраивайтесь на работу где говорят на Англ. и будете знать его!А по другому зачем?))) Нет действия нет языка !
5.Живите в Англии, находите друзей англичан и пусть они станут близкими друзьями, а так учить англ по 8 часов в день ..может историю России почитать?? ..это важнее!))) Или литературу на русском которую не прочитали ещё !.,)) Ведь дел себе придумать полезных можно много !!!!
6. И ещё раз железная истина - не будете применять пипец всему тому что выучили !Мозг у нас такой !
7.Выход один - Устраивайтесь работать где говорят на англ языке !
Я говорю про туры в англязыч. страны ! Да это дорого !Англоязычная стрессовая среда !!! И всё болеее ни чего не надо ! Глянте как таджики болтают !Только не говорите что у них кошмарный русский они его вообще не учат !Просто дома это смерть учить язык !Читать научится если только и понимать ,что читаешь!
а я, вот, дома учил английский. Первый раз попал за границу, когда уже хорошо владел языком - прошел жесткий отбор, из 24 претендентов отобрали 6, говорили, что и ноль отберут, если будет неадекватный язык. Ни в одной англо-говорящей стране никогда не был.
Многие жители материковой Европы (немцы, австрийцы, голландцы, бельгийцы, шведы, финны, итальянцы, испанцы, болгары, поляки, чехи) уверяли меня, что у меня великолепный английский. Но они не в счет - для них английский - не родной язык. То же самое мне говорили некоторые британцы, американцы, канадцы и австралийцы. Льстили, конечно, никакой он не великолепный. Но очень хороший, это точно.
Для меня сначала целью был именно язык, точнее, овладение им. А потом язык стал средством.
Кстати, из тех пяти, кого отобрали вместе со мной, ни один не был до этого за границей, а тем более, в англоговорящей стране.
Не надо создавать мифы на ровном месте. Я знаю, кто использует такие мифы с целью личной выгоды. И другим расскажу. Такие мифы насаждают и используют торговцы "образованием".
А если я просто буду смотреть фильм, пытаясь интуитивно догадаться о смысле сказанного, причем без повторов и в момент, когда у меня никакой матрицы нет? Или, скажем, сразу же начну слушать длинную аудиокнигу? Может ли это повредить становлению матрицы? =)
не знаю. Я не проводил таких экспериментов на живых людях. А на мышах и подопытных кроликах такие эксперименты нет смысла проводить. :-)
Могу только предположить, что просмотр фильмов и прослушивание аудиокниг параллельно с работой по созданию матрицы не помешает созданию матрицы. Но матрица не создастся сама собой, если Вы просто будете смотреть фильмы и слушать аудиокниги без повтора.
Здравствуйте) Скажите, я вот начал слушать "Гарри Поттера" в оригинальном английском.. озвучивает профессиональный диктор.. меня интересует вопрос о том, какой длительности должна быть прослушиваемая речь? у меня глава идет 30 мин, плохо это или нет? уже вырываю отдельные фразы и слова, переводить их не ставлю своей целью на этом этапе прослушивания.. До каких пор слушать? пока не буду различать каждое слово? потом переходить на прослушивание и слежение по тексту?... я правильно понимаю? (Замяткина еще не дочитал...).. Заранее спасибо)
Прочитал когда-то книгу, занимался по этому методу, эффект был, но не такой быстрый, пока я полностью не изучил грамматику, она нужна обязатьельно и с ней прогресс пойдёт явно быстрее, хотя автор говорит, что изучение её не нужно..)
Многие пишут, что Замяткин запрещает учить грамматику и запрещает пользоваться словарем. Это не совсем так.
Замяткин, напротив, рекомендует сразу приобрести самый толстый словарь. И объясняет, как им пользоваться. А именно - не следует смотреть в словаре каждое незнакомое слово - быстро надоест, да и пользы мало, редкие слова всё равно не запомнятся.
Он также рекомендует не начинать изучение языка с изучения грамматики, потому что, пока в голове не зафиксируется несколько сотен типовых фраз (матрица), грамматические правила не к чему будет применять, а запоминать их нет смысла, да и забудутся они быстро, если, вдруг, сумеете запомнить. Он объясняет, что формальное изучение грамматики не обязательно для овладения языком. И это правда - дети овладевают родным языком, не умея ни читать, ни писать, и не зная о частях речи и частях предложения. А после начального овладения языком, да, грамматика не помешает, чтобы грамотно писать и говорить.
Замяткин не пишет, что можно быстро изучить язык. Напротив, он пишет, что на начальное овладение языком нужен год интенсивной работы. И еще несколько лет на достижение достаточно приличного уровня (уровня, на котором Ваша речь не будет похожа на детский лепет). А дальше можно улучшать всю жизнь.
Замяткин на разных примерах из жизни показывает, что знать язык и владеть им - разные вещи. Он рассказывает о выдающихся литературных переводчиках, которые совершенно не умели говорить на языках, с которых переводили, и о многом другом.
Замяткин показывает на примерах из жизни, что пребывание в языковой среде не гарантирует овладение языком. Среда может Вас отторгнуть, либо Вы можете отторгнуть среду, и никакого прогресса не будет годами. Погружаться нужно не в языковую среду, а в язык. Это можно сделать у себя дома. Замяткин объясняет, как.
Замяткин объясняет, почему многие учат языки годами, а выучить не могут, и что нужно сделать, чтобы выучить.
Но я опять пересказываю книгу. В книге всё это написано подробнее и интереснее. Но её надо именно прочитать, а не выхватывать из неё отдельные фразы.
И еще. Я не рекламирую Замяткина. То, о чем он пишет, стало понятно и без его книги (и задолго до появления его книги) миллионам людей, овладевшим иностранными языками. Он пишет для тех, кому еще только предстоит овладеть, чтобы уберечь их от ошибок. Вполне можно обойтись и без "методики" Замяткина, потому что это не методика, а набор рекомендаций. Люди так учат языки уже тысячи лет.
А как быть, если при прослушивании диалога я ну никак не могу разобрать одно слово (wondering)? То есть я его слышу, но как произнести не знаю. То мне слышится "вондеин", то "вондрин", запутался короче.
Абсолютно согласен, что пребывание в языковой среде не гарантирует овладение языком. Приходилось 2 месяца прожить в Эстонии, и помня как легко мне, когда-то давался английский без языковой среды, я решил, что овладею эстонским запросто. Не тут то было. Не имея никаких представлений об эстонском, с нуля, я пытался учить, одновременно пытаясь общаться с носителями, вынес себе все мозги, и окончательно сдался. Так, что утверждение Алексея Брагина, Живите в Англии и все у вас получится легко и просто неверно. Все таки базовые знания нужно иметь. И Замяткин дает верные советы, как их получить. Я как и Владимир, учил язык, не зная про Замяткина. Но система им предложенная не нова, многое еще сформулировал проф. Хорнби. Кто учился по его учебникам поймет о чем я.
Еще в 60е годы была статья в Науке и изнь, кажется "Английский с помощью электробритвы", где в общи чертах этот метод был описан. Атакже был польский курс "Say it with us". С пластинками. Чем не готовая матрица? В интернете он кажись есть. На рутрекере, видел.
Замяткин упоминает польские пластинки с красными этикетками и в красных конвертах, по которым он сам осваивал английский. Думаю, это они и есть, то есть, этот курс.
да, точно, с красными этикетками http://farm03.photoload.ru/data/5b/39/77/5b39779f9629f3e080d461461286a85b.jpg замечательный курс особенно для тех кто знает язык совсем немного, на уровне средней школы. Мож кому надо будет, вот ссылка на рутрекер http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2158058
вот здесь список обсуждений о разных учебниках и методиках:
http://vk.com/topic-12648877_24671295?post=181386
Почитайте мнения участников группы о курсе Драгункина и других курсах и методах. Не все мнения достаточно компетентны, впрочем.
Когда я учил английский, курса Драгункина тоже не было. Моё мнение - еще одни "уникальный и неповторимый и супер-эффективный" метод, каких очень-очень много. У меня нет ни желания, ни времени разбираться с каждым из них и доказывать, что никакие это не уникальные курсы, а просто одни из многих.
Как говорят медики, если от какой-то болезни существует очень много лекарств, значит, эта болезнь неизлечима. Множество супер-эффективных курсов английского языка, способных научить любого, в сочетании с толпами народу, которые учились-учились, да так и не научились, - как раз тот случай.
Недавно было обсуждение этого курса на стене группы: http://vk.com/wall-12648877_53701. Я там тоже кое-что писал.
В заключение, цитата:
"Научи себя сам – никто другой этого за тебя не сделает, будь он хоть трижды профессором каких угодно наук!"
Николай Федорович Замяткин.
Я прочитав книжку Замяткина, по правді був вражений його підходами до вивчення англійської мови. Перед цим посилено вивчав у школі і 2 роки в університеті, потім вчився на спеціальних сайтах, ходив на курси, спілкувався з іноземцями, старався дивитися фільми.
Хотів б збільшити словниковий запас та підучити граматику.
Тому приступив до читання книжок.
Хотів дізнатися як правильно читати? Чи потрібно братися до виписування незнайомих слів чи звертати увагу тільки на ключові слова чи взагалі не виписувати слова?
Розкажіть як ви робили?
Порадьте, будь-ласка.
ви ж розумієте, що я не стану писати для Вас книжку. А у п'яти реченнях про все, що я робив протягом сімох років, коли вивчав англійську самостійно, розповісти неможливо. Я вважаю, що прийшов майже до того, про що пише Замяткін.
Прошу прощения за непонятливость. После того, как наслушался один диалог и различаю все слова и их произношение. Что мы делаем? Переходим дальше, к следующему диалогу, или начинаем начитку этого?
ну с английским попроще, есть примеры диалогов на рутрекере, а если другой язык. я должен брать именно диалоги или можно монологи, как пример коротенькие рассказики подойдут? хотя думаю они точно будут выходить за 50 секунд..
Почти дочитал книгу, понял философию, но немного не понял последовательности и продолжительности периодов. Мы слушаем матрицу - набор диалогов, до 30 диалогов, на каждый дней по 5, на первые и того больше, то есть несколько дней только слушаем, потом и начитываем вслух.. ок, но это выходит около 6 месяцев, что только через 6 месяцев согласно методике мы переходим к чтению книг, просмотру фильмов????
и в полный голос мы читаем только матрицу, дальше литературу не надо вслух или надо? просто если вслух то скорость замедляется еще больше и уже до 100 стр в день не доберешься..
Прочитал приблизительно до середины, не понравилось, хатя в начале всё было очень интригующе. Очень много воды, сложилось впечатление что автору просто нужны были деньги и пообъёместее книжку сделать, книгу можно сократить на половину.Не понравилось слишком вольное общение с читателем, видимо Замятин так не считает. Это конечно всё imho.
Был такой советский фильм про разведчиков, назывался "Мертвый сезон". Там прозвучала такая фраза: "Девять беременных женщин, собравшись вместе, не смогут родить одного ребенка за месяц. Идея должна созреть." С овладением иностранными языками такая же фигня.
Здравствуйте,читал и Замяткина , и статьи Ильи Франка-пытаюсь им следовать,
вот взялся опять за английский язык,начал не с нуля,
посоветуйте пожалуйста :
1)Нужно ли выписывать незнакомые слова в отдельную тетрадь,когда читаешь книгу на иностранном языке и потом их заучивать?Как сильно это повредит процессу если этого не делать?(из-за выписывания у меня теряется интерес,хотя я все равно конечно продолжаю читать, читаю я каждый день по два часа, эти два часа я распределяю на 3-4 подхода(не меньше 20 минут).В словарь я стараюсь часто не залезать,сначала совсем простые рассказы читал, сейчас читаю гарри поттера(для кого-то эта книга тоже простая, я понимаю),прочитал 3 книги,а вот четвертая часть дается труднее,в словарь приходится нередко залезать,бывает и,что не понимаю целые абзацы,
А приемлем ли такой вариант: я читаю книгу, в которой значение большинства слов мне не известно, а в словаре я смотрю перевод только тех слов, которые встречаю уже второй или третий раз?
выписывать незнакомые слова нет особого смысла. Если Вы не уникально педантичный человек, Вы вряд ли будете их просматривать более, чем 1-2 раза. Часто встречающиеся слова и так запомнятся, а редко встречающиеся запомнятся потом, либо никогда не пригодятся. Чтение можно распределять на кусочки. Для этого больше подходят толстые романы на 300-600 страниц, в таких романах Вы не теряете сюжетные линии, делая перерыв в чтении. Да, попадаются авторы, которые пишут слишком сложно, их не все носители языка охотно читают. Читайте, пока не надоест, потом бросьте. Для овладения языком важно читать много, не важно, что. Пусть это даже будут пустые детективчики и романы про любовь.
да, так и надо. Пытайтесь догадываться о значении слов. Смотрите в словаре, если встретили слово несколько раз. Если один раз встретили, очень может быть, что в следующий раз встретите через несколько лет, либо никогда более не встретите - зачем его запоминать.
Книгу Замяткина еще не читал. Но из того, что здесь про нее написано, понимаю, что это тот метод, к которому я сам, анализируя процесс обучения, пришел примерно месяц назад, после командировки за границу, попробовав самые различные приемы изучения.. Но вот многочасовым начитыванием не вдохновился пока - реально жалко времени. Язык мне нужен на среднем уровне, поэтому готов потратить столько, сколько нужно на "матрицу" (потому что без нее ну вообще никак), но не на последующее многочасовое чтение. Почитаю еще его книгу - может быть переубедит..)
матрица - это набор заученных (наработанных) стандартных языковых конструкций, на которые потом можно накладывать совершенно другие фразы с другими словами (мозг это будет делать автоматически, если матрица сформирована), и это будет помогать видеть смысл фразы, даже если не все слова знакомы.
Массированное чтение нужно для выработки автоматизма в применении матрицы и для расширения словарного запаса. Матрица - это 1-2 тысячи слов, очень мало для полноценного общения. Это словарный запас 3-5-летнего ребенка.
я слышал эту сказку. Да, 4-5 тысяч составляют до 90% речи. Но в некоторых текстах Вам будет непонятно почти всё. Образованные люди знают до 50-60 тысяч, и используют до 20-25 тысяч. Для среднего уровня, впрочем, 3 тысячи достаточно.
он пишет в своей книге, как её сделать самому. Кроме того, он упоминает польские виниловые пластинки с красными этикетками, по которым он сам учил английский. Здесь, в этой теме, их кто-то выкопал оцифренные на сайте, и опубликовал ссылку.
Пушкин использовал около 22 тысяч слов в своей поэзии и прозе. Когда он общался с типами, подобными, например, Дантесу, он использовал и те слова, которые не использовал в поэзии и прозе. Откуда у Вас такая подозрительность?
полистайте вот эту тему: http://vk.com/topic-12648877_23025066
Вы увидите, как сторонники Вашей концепции трех-четырех тысяч слов впадают в ступор, когда встречаются с живой английской речью, и просят о помощи, потому что ничего понять не могут. Это огромная тема, лучше перейдите сразу в её конец, и листайте назад. Просьбы выполнить домашние задания игнорируйте.
Подскажите, а в какой методике обучения предусматривается прием большого количества перевода с русского на английский? В общем, я сторонник Замяткина, но, мне думается, этот прием перевода тоже оч. эффективен (чисто для генерации самой мысли; ведь часто много энергии тратится на то, чтобы придумать, что сазать) для наработки разговора.
Планирую объединить этот прием с приемами Замяткина. Или тут принципиальное противоречие?
здесь не противоречие, а разные задачи. Много переводов нужно делать для развития техники перевода. Так обучают профессиональных переводчиков. Но технику перевода следует развивать на базе владения языком, а не на пустом месте, и то не сразу, а после наработки матрицы, изучения базовой грамматики и набора некоторого словарного запаса (хотя бы 4-5 тысяч слов, иначе, при переводе придется очень часто пользоваться словарем, что утомительно).
Впрочем, пробовать переводить тексты не помешает. Для начала - только с английского на русский. Перевели что-то - прочитайте свой перевод через недельку. Может, будет повод посмеяться. Ну, и какой-то опыт и понимание будет появляться. Замяткин этого не запрещает.
Я имел в виду не тот перевод, который для навыка перевода, а тот, который для навыка спонтанного разговора, для активизации пассивного словарного запаса и наработки построеия разговорных конструкций. Именно с русского на английский, по-многу предложений на одну и ту же конструкцию для ее усвоения и активизации. Это эффективно? У Замяткина, я так понял, это достигается марафонским чтением.
в моем втором ответе в этой теме я писал, что начинал не с нуля. Просто, в результате 10 лет изучения английского с учителями я не владел языком. Еще раз я занимался с преподавателем в группе взрослых (моих сотрудников) во время подготовки к заграничной поездке. Нам устроили курсы продолжительностью 4 месяца. На курсы отобрали только тех, у кого английский был уже весьма неплохой, потому что за 4 месяца невозможно овладеть языком с нуля. Из 12 человек группы, где я занимался, и 12 человек параллельной группы, участвовавших в курсах, шесть отобрали для загранпоездки.
В процессе чтения и первые вопросы. Откуда взрослому человеку заниматься КАЖДЫЙ день по 3 часа? Нет, найти время конечно можно, но в подмену других дел. Английский язык (изучение) конечно тема важная, но бытовуха, личная жизнь, спорт - тоже должны быть.
Два часа в день занимаюсь, пусть на матрицу потрачу год и 3 месяца, а не год, в этом ничего страшного не вижу. Если возникают какие то вопросы можно спросить тут. http://zamyatkin.com/forum/index.php
Ребята, на самом деле всё очень просто.
Идём на работу или учёбу? Наушники в уши.
Идём домой? Наушники в уши.
Убираем дома, вытираем пыль, моем посуду, гладим бельё? Наушники в уши.
Делаем утреннюю зарядку? Наушники в уши.
Идём в магазин? Наушники в уши, вынимаем только у кассы.
Стоим в очереди? Наушники в уши.
Гуляем с собакой, или просто дышим свежим воздухом? Наушники в уши.
Найти три часа? Да это самое лёгкое! :-)
Я не знаю ни одной другой методики изучения языков, которая позволяла бы в буквальном смысле учиться "на ходу" и очень занятым людям. А вы знаете?
как-то не вяжется все это. Если уж Замяткин пишет, что диалоги должны быть без посторонних звуков, чтобы не отвлекать сознание от проникновения в него английского, то что говорить о том, когда слушаешь в процессе каких-то дел?
По себе знаю, что порой всего лишь едешь в электричке, сидишь себе на попе и никаких забот. В ушах музыка. Так вот мысли улетают и даже не слышишь песен. Что говорить про английский тогда при походе в магазин (надо думать чего именно купить), при домашних делах (концентрируешься ведь на них), с собакой гулять - за ней ведь надо смотреть мало-мальски.
Согласен больше с вами Павел, чем с Яной, концентрация на прослушиваннии во время домашних дел снижается, но вот в транспорте с закрытыми глазами слушается очень хорошо.
Все, осилил я труд Замяткина. После прочтения возникло несколько довольно основательных вопросов. Пришлось некоторые главы перечитывать. Так же окончательно избавиться ото всех вопросов помог конспект форума. Выложен вот здесь:
http://zamyatkin.com/forum/viewtopic.php?t=2458
Уже и матрицы нашел и разобрался в методике. Но все же начать заниматься по методике Замяткина что-то смущает. Такое чувство, что потеряю время с этими диалогами... Это ведь придется оказаться от того, как изучаю сейчас - просмотром/прочиткой разнообразных роликов, диалогов, чтением книг.
Кстати, кто еще не нашел свою матрицу - а диалоги на begin-english.ru в разделе "Самоучитель" - чем не матричные диалоги? :)
извините за вмешательство. Я желаю Вам всяческих успехов в изучении английского, но всё же хочу заметить, что интенсивность очень важна. Если ходить прогулочным шагом по 5 километров в день, не получится научиться пробегать 100 метров за 10 секунд. И даже за 14 не получится. Два часа в день - почти то, что надо, но лучше 2,5 часов, без выходных и отпусков (это в среднем, если в какой-то день не получается, нужно больше в другой день). И нужно делать "погружения" - от 6 до 12 часов в день, не менее недели, лучше две недели подряд, один-два раза в год.
школу я в расчет брать не буду. Посему можно считать, что занимаюсь английским с чуть больше месяца.
А вот по поводу прослушивание матриц во время каких-либо дел, я спорол горячку. По крайней мере в труде "Конспект форума" говорится про прослушивание параллельно занятиям, не требующим мыслительных процессов.
Владимир, я читаю многие ваши посты, и знаю из них, что английским вы владеете. Пользуясь случаем хочу спросить, как вы добились свободного говорения. Именно свободного спонтанного говорения?
Павел, я занимаюсь английским три года не считая школы и университета и я не умею говорить на английском, после прочтения книги Замяткина понял, почему я не научился до сих пор говорить. В итоге сейчас прохожу 16 диалог, занимаясь 2-3 часа в день.
я решил овладеть английским еще когда книги Замяткина не было. Просто анализировал, пробовал. Немножко повезло - университет, где я преподаю, присоединился к международному образовательному проекту, и мне предложили в нем участвовать (потому что знали, что у меня к тому времени был довольно высокий уровень английского). Побывал в Нидерландах и Бельгии. Но основное - решил заняться английским всерьез, и занялся. Через год увлекся. Народ стал чувствовать, что у меня хороший английский, да я и не пытался скрывать. Меня просили то встретить кого-то в аэропорту и сопроводить до гостиницы, то позвонить кому-то по поводу коммерческих дел (поставки, отгрузки, условия оплаты, коносаменты, и прочее), то письмо написать о том же, то проект на грант сочинить, то лекции какого-нибудь бизнес-консультанта или профессора перевести, то перевести выступления иностранцев на научных конференциях или семинарах, то научную статью перевести, то отредактировать перевод, то иностранных студентов или аспирантов пришлют к нам, и я перевожу лекции наших профессоров для них. Кое-что делал бесплатно, из любви к английскому, но в основном, предлагали оплату, и я не отказывался. Для меня это была хорошая практика. Я занялся английским всерьез более 25 лет назад, почти 20 лет им владею, и продолжаю улучшать по мере возможностей.
Так всегда бывает. Если Вы чему-то научились и что-то умеете, к Вам тянутся люди. Если Вы научились ремонтировать электрические утюги и электробритвы - все соседи будут к Вам обращаться, и не безвозмездно.
Мне не очень нравится слово "спонтанность" в этом контексте, лучше использовать "непринужденность". Основа для непринужденного говорения - матрица. Нужна большая матрица. Нужен большой словарный запас. На прослушивании и повторении диалогов его не наработаешь - нужно массированное чтение. Об этом Замяткин тоже писал. Плюс, нужно интересоваться разными вещами. Человек, который интересуется исключительно ядерной физикой, не сможет непринужденно говорить о футболе даже на родном языке. В то же время, когда есть что сказать, можно найти и путь, как сказать.
Да, я говорю непринужденно о многих вещах. О футболе не могу сказать ничего - не интересуюсь им совсем.
не знаю, что и сказать. Лично у меня как-то говорение параллельно развивается. Например, если я могу читать, то есть правильно понимаю смысл/перевод, следовательно я знаю слова и правила (грамматику). Тем самым я могу и говорить , пользуясь теми же словами, грамматикой. И понимать что мне говорят.
Единственное - это при быстрой речи, можно не услышать отдельно взятых слов. Хотя если они есть в голове, то нет проблем.
То есть я не понимаю, как можно уметь читать, но не уметь говорить.
он чуть еле слышен, но все же слышен.
А если произношение этих слов проверить в http://translate.google.ru или на лингвалео, то никакого звука [r] там не слышно. На лингвалео еще и транскрипции есть. В них тоже без звука [r].
Где правда? Как правильно произносить? Может произношение [r] - это просто американский английский и правильно и так, и так?
из того что я знаю про британский англ., то мне кажется они почти не произносят [r] и как бы глотают его. А вот американцы произносят его, конечно не такое четкое как наше "Р" но его можно услышать. Я раньше таким же вопросом как ты задавалась, а сейчас есть возможность слышать это от носителей языка. Так что если тебя интересует больше американский вариант, нужно произносить его !!!
вооот. Так и догадывался, что разница наличия этого фантомного [r] и его отсутствия в том, британский или американский английский.
Я вот тут задал вопрос, и сразу включил радио. Сначала американское NPR News слушал. Замечал в словах [r]. Потом британское BBC включил. Замечал отсутствие [r].
И вот ты еще подтвердила мои догадки. Спасибо))
Но теперь я на распутье. Матрица у меня американская, а на лингвалео, где тоже учу, британский говор....
просто когда говоришь с американцами говори на американском, когда с британцами на британском и всего делов LOL ну тут тебе решать, смотря из твоих желаний и возможностей
York ['jɔːk] и yolk [jəuk]. И с тем, что если есть намерение ориентироваться на конкретный вариант английского с той или иной целью - нужно ориентироваться именно на произношение в этом варианте. Отдельно напишу о других соображениях.
спасибо за ответ.
По-хорошему, конечно же, хотелось бы на британском английском говорить. Но интересно другое - на каком английском говорит большинство? Понятно, что американцы на американском, англичане на британском. А те же европейцы?
Про букву r знаю еще, что если следующее слово начинается с гласной, то звук [r] произносится.
Например: this is my car [ðis iz mai ka:] и "my car is blue [mai ka:r iz blu:].
о британском и американском английском. Это разделение довольно условное, есть формальный британский английский, но на нем говорят только дикторы центрального радио и телевидения и очень образованные люди. Аналогично с формальным американским английским.
В разных частях Великобритании английский отличается. Даже в разных провинциях Англии разное произношение и манера говорить. В США язык сильно меняется с севера на юг и с востока на запад.
В отдельных городах есть два диалекта (или более). В Лондоне - формальный английский (с бытовыми искажениями) и кокни. В Нью-Йорке - формальный английский (с бытовыми искажениями) и язык гетто.
В Канаде говор между британским и американским (помню, лет 15 назад нашел на коротких волнах станцию с вещанием на английском, слушал полчаса и не мог понять, это британская или американская станция. Наконец, пришло время выпуска новостей, и здесь они сказали - Radio Canada.
все понятно теперь. Тогда и не надо особо заморачиваться. А то у нас тут любят покричать про видео, которые выкладываются в этой группе "ой, какой ужасный акцент". Видимо не в курсе люди о том, что происходит на самом деле.
Я каждый день слушаю подкасты BBC Radio. Часто бывает, что в студии программу ведет британец, а гости у него (в реале или по каналам связи) - американцы, канадцы, австралийцы, новозеландцы, европейцы, россияне, африканцы, китайцы, японцы, корейцы, индийцы и так далее.
Я хорошо различаю по акценту английского языка немцев, итальянцев, австрийцев, голландцев, французов, испанцев. Португальцев путаю с испанцами. Скандинавов не различаю, могу только сказать, что скандинавский акцент, но отличить шведов от финнов или норвежцев не могу. Славянские европейские страны тоже валю в одну кучу, слышу, что славянский акцент, но указать, из какой страны, не могу. Хорошо различаю русский акцент, почти со 100% достоверностью. Обычно могу отличить китайцев, корейцев и японцев, но не гарантировано.
Они все друг друга понимают. И я их понимаю. Изредка возникают недоразумения, которые разрешаются путем задания уточняющих вопросов.
Самый распространенный английский - это международный английский, некая неопределенная и блуждающая комбинация британского и американского, с национальными акцентами.
Истории о шпионах, которые внедряются в чужую страну, и их там никто не может распознать по акценту - сказка для любителей шпионских историй. Шпионы внедряются всегда по легенде, которая более-менее правдоподобно объясняет их акцент. В тех случаях, когда нужно абсолютное признание шпиона в качестве своего, местного, иностранные шпионы вербуют агентов из местных людей (за деньги или за идею, или за то и другое).
Избавиться от акцента удается очень немногим людям. Но даже тех, которые говорят на чистейшем языке британского радио, можно случайно вычислить, процитировав какую-нибудь забавную фразу из детской книжки или детского мультика, которые все, кому было 5 лет 20-30 лет назад, читали или смотрели. И тут на лице шпиона, полностью избавившегося от акцента, промелькнет тень непонимания, либо он сделает каменное лицо, вместо того, чтобы улыбнуться. Вот здесь его и расколют. Поэтому шпионы четко понимают, что они делают, и не рискуют без крайней необходимости.
случайно зачитался вашим диалогом, хочу высказать своё мнение...... У меня был точь-в-точь такой же вопрос в начале обучения... но потом я понял, что сильной разницы не будет, тебя в любом случае поймут (естественно, нужно убрать явные и грбые фонетические ошибки). Я в последнее время стал часто общаться с иностранцами со всего мира, включая нэйтивщиков в программе Paltalk, и от куда бы ни был человек вся комната его отлично понимает, акцент не вызывает никаких затруднений. А Британцы и Американцы вообще скажут что у тебя грейт произношение! так как им в жизни не светит сказать и предложения на русском :))
Так что сильно не замарачивайся, единственное что, научись произносить "th" sound ни в коем случае не говори "з" или "с" или "ф" - звучит жутко)))
помогает, но не сильно и не всем. Среда, ведь, не обязана Вас принимать. Если Вы еле-еле говорите на английском, то лишь немногие пожелают с Вами общаться без крайней необходимости, и Вы можете оказаться в языковой изоляции, находясь в чужой стране. Замяткин описывает такие ситуации.
Сейчас неплохое подобие англоязычной среды можно создать у себя дома - исключить прослушивание телевидения и радио на родном языке, ограничить общение на родном языке (в том числе, по телефону) и больше слушать речь на иностранном, много читать на иностранном, пытаться говорить, отрабатывая диалоги матрицы. Если посвящать такому окружению себя английским более 6 часов в день (желательно, от 8 до 12 часов), эффект будет не хуже, или лучше, чем при проживании в англоговорящей стране. Это называется "погружение в язык". Такие погружения должны продолжаться не менее недели, оптимально - две недели, и делать их нужно 1-2 раза в год. Примерно на 3-й или 4-й день (у разных людей по-разному) Вы начинаете думать по-английски и видеть сны на английском.
Я такие погружения делаю каждый год во время отпуска.
конечно. Это единственный эффективный метод. По сути, я его тоже изобрел, но не сформулировал, как метод. Замяткин честно признает, что язык невозможно выучить за месяц, или за год. За год упорной работы можно заложить основы для дальнейшего изучения. Ну, и можно будет кое-как, через пень-колоду, общаться с иностранцами на простые темы. А достижение реально значимых результатов - уровня свободного общения, письменного и устного - дело нескольких лет, при условии серьезной работы.
где ж взять время на такие погружения? 8-12 часов в день - это считай весь день и тратишь на один английский, невольно напрашивается вопрос, ради чего тебе такие жертвы?
Теперь вопрос непосредственно по книге, меня немного сбивает с толку, что изучание языка заключается исключительно в прослушивании часами и днями матричных диалогов... И необходимо ли это мне? Я, возможно и неверно, оцениваю собственное владение языком на пред-среднем уровене. То есть мозг уже не противится английской речи, но все же каша во время прослушивания насыщенных диалогов присутствует.
Все, кто выбирают этот метод, должны помнить и буквально воспринимать слова автора метода о том, что настоящее изучение иностранного языка - это сложнейший процесс, требующий на определенный период времени траты практически всех жизненных сил человека.
и где взять готовую матрицу? в интернете они в ОГРОМНОЙ вариации, может быть подскажите проверенное?
К примеру, брать матрицу из какой раздачи?
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=374125
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1002180
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=434635
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2294503
Матрица из курса Виталия Левенталя "Говорим по американски".
Занимаюсь по этой матрице. Прохожу 18 диалог, качество матрицы хорошее.
Владимир, простите, я недавно к вам присоединилась. Может Вы об этом и говорили... Какие книги вы порекомендуете почитать на английском языке для новичков? И с Новым Годом всех!!!
я например хочу Голсуорси "Сага о Форсайтах" или "Джейн Эйр" ))) Но ведь я понимаю, что это мне не по зубам))). Что искать? Сказки или комиксы? Не знаю. Где искать? В Инете? Подскажите...
не факт, что не по зубам) попробуйте читать не смтря КАЖДОЕ слово в словаре, а пропуская их, улавливая только общий смысл.
Но по мне если судить, я брал адаптированную под словарный запас литературу, для начала, но вотом после 3 книги взялся за несложные оригиналы.
Вот чень полезная ссылка http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=700494
На этой странице вы найдёте ссылки на адаптированные книги, делятся они на 7 уровней, тоесть каждый найдёт что-то для себя. Книг оочень много.
Да, это так! В начале 70-х прошлого века, когда в школе учил английский язык, неосознанно учил не фразы, а слова (что, конечно, неправильно, но кто тогда мне шестикласснику это объяснял) - многократное прослушивание и повторение, да еще написание одного и того же слова на листочке бумаги. Пока это слово не пропишу раз пятьдесят или более, слово не впечатывалось, не образовывалась связь. Это я сейчас нахожу и читаю интересные книги, Марата Зиганова и Владимира Козаренко, например, и понимаю, как должно было быть. А затем уже в возрасте сорока пяти лет освоил за полтора месяца слепую печать, это, конечно, не фразы на английском языке, но все же мой труд заключался в изнуряющем повторении фраз - схем ориентировочной основы действий для выработки навыка, рефлекса, связи - вычитал из книги Бадмаева Б.Ц. "Психология и методика ускоренного обучения" - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3775364
Нуждаюсь в совете у тех кто полностью прошел матрицу и выучил язык.
К сожалению, я нашел книгу Замяткина, когда уже немного знал английский, по крайней мере звуки... и теперь, при прослушке матричных диалогов, я после 1 прослушки всё понимаю, после еще 10 различаю каждое слово, но после этого уже никакого прогресса... Замяткин советует первые диалоги прослушивать 2-3 недели (!!!), но я чувствую, что не выдержу такого зомбирования)) сегодня начал сразу же начитку, но не могу точно сам у себя определить в каком месте я фальшивлю, где сильно проявляется акцент.. как мне решить эту проблему? что посоветуете?
Это не зомбирование и не медитация (хотя Замяткин ошибочно использует это слово при описании). Это честная созидательная работа по, главным образом, концентрации внимания.
тут штука в чем? В том, что важно не только произносить правильно все звуки в словах, а в подражании интонации, мелодики речи, в подражании ее скорости и акцентировании в предложениях на конкретных словах.
Все это правильно расслышать, понять и запомнить помогает именно многодневное и многочасовое прослушивание.
Я занимаюсь по матрице. После прослушивания (многодневного и многочасового) я знаю диалог уже наизусть, со всеми его интонациями, скоростью и логическими ударениями. То есть диалог у меня полностью в голове. Осталось его теперь вслух воспроизвести. И, таким образом, на этапе начитывания я точно определяю ТАК ЖЕ я произнес фразу/предложение из диалога или сфальшивил.
А вот что пишет на это Замяткин.
Вопрос:
И ВСЕ ЖЕ ЗАЧЕМ! ЗАЧЕМ ТАК ДОЛГО НАСЛУШИВАТЬ, НАЧИТЫВАТЬ?
Я УЖЕ ПОНЯЛ(А) СМЫСЛ ДИАЛОГА, РАСПОЗНАЛ(А) ВСЕ СЛОВА, ДАЖЕ ИНТОНАЦИИ ЗВУЧАТ В ГОЛОВЕ, И ДИАЛОГ НАИЗУСТЬ ЗВУЧИТ, КАК СИМФОНИЯ. ЗАЧЕМ?
Ответ:
Затем, что тот факт, что Вы поняли диалог, выучили его и тп. не показатель конца работы. Вы тренируете НАВЫК! Он требует многократных повторений, даже тогда, когда кажется, что все, диалог уже выучен, выслушен до дыр.
Вы приходите в бассейн учиться плавать. Инструктор Вам объяснил, что делать, Вы поработали, поняли как правильно двигать руками-ногами и дальше... Да дальше Вы плаваете и закрепляете навык до автоматизма, в мышечную память вбиваете. И почему то в бассейне Вы не говорите, что уже все, Вы умеете плавать, хватит тут ерундой заниматься. Хотя кто Вас знает, может Вы всегда так говорите, поэтому и ничего толком делать не умеете, только рассуждать.
Вопрос:
И ВСЕ ЖЕ ЗАЧЕМ ТАК ДОЛГО СЛУШАТЬ?
Ответ:
Часто пишут: «Я понимаю смысл после n-минут прослушивания, зачем мне слушать?» - «Понимание смысла на этапе наслушивания не является пороговым критерием к началу начитывания, а на этапе наслушивания «вслепую» понимание смысла вообще ненужно, более того оно мешает, как назойливая муха, заниматься тем, чем нужно на этом этапе – слушанием интонаций, мелодики речи, да просто приращением незнакомых звуков в родные и знакомые.»
Вопрос:
ПОЧЕМУ ИМЕННО ПЕРВЫЕ ТРИ ДИАЛОГА НУЖНО СЛУШАТЬ ТАК ДОЛГО?
Ответ:
Три диалога самые сложные для восприятия ухом иностранной речи. Предупреждая Ваше утверждение «Я уже прекрасно понимаю иностранную речь!»
Не понимаете, точнее, понимаете только голый смысл слов, фраз и предложений (а то и вообще просто перевод слов на русский знаете)! А это далеко не все.
Повторюсь, есть мелодика речи, интонации, которые очень важны для восприятия устной речи говорящего. Вам же будет труднее понимать впоследствии иностранную речь, а также если Вы будете говорить монотонно, без интонации, восприятие Вашей речи носителями будет очень
затруднено, в итоге, скорее всего они быстро найдут причину прервать Ваш разговор.
я уж сам всё понял, перед тем как зайти сюда)) спасибо всё равно)
вот, как ты говоришь, что запись в голове, и я могу распознать фальшивлю я или нет - вот это - верно, я слушал от силы 2 часа и в некоторых моментах точно не помню, как диктор говорил.... но я перешёл к начитке сразу, я слушал пол часа - пол часа говорил потом опять так же.
Я в шоке, у меня всего лишь за 2 дня появились заметные сдвиги в произношении! а главное в скорости речи! я теперь могу говорить и быстро, и чётко одновременно!) даже потом на русском стал разговаривать - речь стала более быстрая :D
на 2 диалог у меня будет следующая схема:
1. Слепая наслушка - 3 часа
2. Наслушка вместе с текстом - 3 часа
3. Начитка - до идеала.
Могу аргументировать такое малое время на прослушку, Замяткин говорил, что нужно слушать, пока не захочится говорить! так вот, мне хочется говорить довольно через короткий промежуток времени)
Павел Русский, не мог бы написать свою схему работы с матрицей?
я пока на этапе первых двух диалогов. Слушаю вслепую 5 дней. Слушаю со слежением 5 дней. Читаю 4 дня. Далее наверное сокращу вдвое. Но буду смотреть по собственным ощущениям.
я так понял, что язык для тебя совершенно новый? английский?
Дело в том, что я много слышал английскую речь во время просмотров баскетбольных матчей и т.п. и активно изучал язык традиционными методами примерно пол года, поэтому проблем сильно нету... но я понял, что допускал не мало ошибок.. первейшая из них - что я изначально не поставил себе произношение, сейчас жалею.
нет, язык не скажу что новый. У меня слабо с грамматикой (тк ее не учил почти), слабо с чтением вслух, но неплохо с восприятием на слух и, не побоюсь этого слова, хорошо с запоминанием слов и их написанием. Только словарный запас не велик - около 1000-1500 слов. Поэтому про себя простые тексты читаю и перевожу практически незадумываясь.
Вообще проходил в инете тест, он мне показал уровень intermediate. У меня все диалоги без перевода, но уже на 10-м по счету прослушивании я понимаю 90% диалога. Примерно так. Но конечно диалог диалогу рознь. И если мне встретится диалог с большим количеством новых слов, естественно я его не пойму. Хотя некоторые слова понимаю по смыслу. Например, слово "гайд" (пока не знаю как пишется по-английски) я до этого не слышал. Но в процессе прослушки расслышал его и по смыслу диалога догадался, что речь про гида.
судя по твоим словам у тебя предрасположенность к языку, тебе единсвенное что - поставить произношение.
Кстати, не знаешь, можно ли читать книги, слушать радио, песни или по сайтам лазить английским во время этапа прослушки матрицы?
опять же из вопросов и ответов Замяткина.
Вопрос: МОЖНО Я БУДУ ПАРАЛЛЕЛЬНО РАБОТЕ С ДИАЛОГАМИ/ МАТРИЦЕЙ СЛУШАТЬ ПОДКАСТЫ, СМОТРЕТЬ ФИЛЬМЫ И ЧИТАТЬ КНИГИ?
Ответ:
Можно я параллельно основному питанию буду кушать кило яблок, кило бананов, кило винограда, кило морковки и тп. в день.
Вас просто стошнит. Или Вы не осилите съесть что- нибудь.
Если есть дополнительное время – увеличивайте время работы с матрицей.
Матрица не зря названа матрицей - она призвана заложить навыки слушания, произношения, чтения на уровне подсознания, и естественно, чем однороднее на этом этапе будет работа, тем легче и качественнее это процесс будет происходить.
У меня были такие же вопросы, что и у тебя, после прочтения книги. Советую почитать конспект форума, многие вопросы отпадут (у меня отпали все):
http://zamyatkin.com/forum/viewtopic.php?t=2458
скучно пол года одну матрицу себе на уши вешать :(( мозг как буде-то сопротивляется, если слушаю матрицу - начинает тошнить, голова болеть и т.п. а чтение по кайфу идет. Замяткин что-то такое описывал, будем бороться.
это - чем однороднее на этом этапе будет работа, тем легче и качественнее это процесс будет происходить - убедило.
Замяткин на такое пишет "быть может вам язык не интересен и стоит бросить это дело"?
А вообще, как пишет Замяткин, матрица - это всего лишь простейший и кратчайший путь к освоению языка.
То есть, если его метод не подходит, вызывает тошноту, можно пробовать и другие методы. Или язык уже достаточно освоен (на уровне студента второго-третьего курса факультета иностранных языков), тогда, скорее всего, матрица уже не эффективна и надо переходить к массированному чтению, просмотру фильмов в оригинале, прослушиванию радиостанций на английском и к свободному общению.
ты сколько раз книжку Замяткина прочел?)) раз 30?)
язык как раз интересен, мне и говорить матрицу интересно в некоторой мере, но слушать диалог в 30 сек целых 30 часов.... от этого тошнит... просто, я слышу одно и тоже, если бы это был, скажем, китайский, который я совершенно не знаю, то открывая во время прослушивания что-то новое в диалоге, это бы разогревало интерес...
У меня как бы открыт в мозгу отдел английского языка) открывать уже сильно нечего с помощью матрицы.. только вот бы произношение поставить! было бы круто.
вопрос к вам. Я знаю, что вы оочень хорошо владете английским (где-то читал, что ваш запас слов 15.000), и вот мне стало интересно, есть ли у вас акцент? работали ли вы над ним спецально? вызывало ли это какие-то затруднения?
Зарание спасибо.
Вы никогда не видели, как работают певцы, артисты разговорного жанра и актеры? Они на родном языке повторяют свои песни, монологи, роли и т.п. сотни раз неделями. Зачем? А вот затем, чтобы произношение поставить. Возможно, их тоже тошнит от повторов, но у них есть сверхзадача - сделать хорошее выступление, и они продолжают повторять.
акцент у меня есть. Я много писал в этой теме, если интересно - прочитайте. Конкретно об акценте я писал 18 декабря. Начинается сообщение фразой "Pavel, а теперь совершенно секретно." (http://vk.com/topic-12648877_23958690?post=358836) В тот же день я еще писал об акцентах в английском, в других сообщениях.
Замяткина я прочитал дважды полностью. А остальное находил выборочно, по мере возникновения тех или иных вопросов по его методу.
Вот ты пишешь о произношении. Хорошо. Один из элементов, чему служит занятие по матрице - это как раз и есть становление произношения. Но! Чтобы произношение стало максимально верным - надо много и упорно (как это не парадоксально) произносить, в нашем случае читать. А чтобы произносить (внимание!) ПРАВИЛЬНО, для этого надо ПОНЯТЬ ВСЮ правильность произношения. Не только звуки расслышать. У тех, кто уже знаком с английским, распознание звуков является, как раз, самым простым тк слова из матрицы зачастую знакомы и на 10-15 разе прослушивания ты вроде как уже все звуки понял. Но вот этого мало! Важно так же услышать и ЗАПОМНИТЬ такие аспекты речи, как: где происходит акцентирование на отдельные конкретные части предложения, ЗАПОМНИТЬ мелодику речи, скорость тех и иных фрагментов предложений, ЗАПОМНИТЬ логический ударения в вопросительных, утвердительных предложениях и другое. Это как раз и достигается многочасовыми прослушиваниями каждый день. Если всего этого не сделать, то будет недопонимание правильно/не правильно произносишь.
Вот ты как раз писал, что не понимаешь, где у тебя ошибки в произношении, когда начитываешь. Недопонимание - результат того, что мало слушал и запомнил только поверхностно, звуки в словах и тд.
Понятно, что после того, как понял все слова, слушать дальше нет желания и хочется переходить к чтению. Но чтение, а в дальнейшем и произношение, будет с ошибками. Оно тебе надо? Замяткин ведь не зря писал, что изучение языка - это долгая, сложная и кропотливая работа. Это путь в несколько лет!
ps: если тебе открывать больше нечего в английском языке - начинай общение с иностранцами. Не переписку, а именно вербальное. Вы, в таком случае, должны прекрасно друг друга понимать :)
когда я говорил, что мол "как мне узнать, правильно я произношу или нет" я имел ввиду не это... мне нужен был человек, который бы сравнил мою речь с речью дикторов. Диалог я уже знаю наизусть, он у меня "играет" уже круглосуточно в башке, низнаю даже куда дальше там идти можно.
Я вообщем-то и начал заниматься по матрице, чтобы поставить произношение пока не поздно.
Кстати, у кого-нибудь бывало, что взаместо "т" получается "ч"? сегодня у себя заметил. Например в слово сочетании "Nice_to meet you" в подчёркнутом месте получается "ч", это нормально? у дикторов оно есть, но не такое сильное.
Начал заниматься по этому методу, используя матрицу Левенталя, поработал как нужно, над первым диалогом и забросил на середине второго, мне казалось, что я занимаюсь ерундой. Сделав перерыв на месяца 2 и помучившись с граматикой и прочей лабудой я вернулся к этому методу и с удивлением понял, что я как инвалид могу составить простое незнакомое английское предложение, прокручивая его сначала на русском, и за 2 секунды составить предложение используя конструкию из матрицы. Я удивился как четко это все закрепилось в моей голове, что даже через два месяца я смог повторить на память весь диалог с нормальным английским произношением. А что будет когда я пройдусь хотя бы по 30 таким диалогам испульзую этот метод, пусть на это уйдет и год?Я не думаю, что хоть когда то их забуду - ) База просто на века
Думал карточки ушли в прошлое ан нет, бывший сокурсник пишет в личку: учу английский с помощью карточек. Что тут скажешь... Наверное солнце быстрее светить перестанет, прежде чем овладеешь иностранным языком с помощью карточек!
Хочу поделиться тем, что происходит. Сейчас на втором диалоге.
Вот я наслушал диалог вслепую несколько дней. Далее несколько дней слушал со слежением по тексту. Позавчера начал начитывать вслух. И вот.
Диалог настолько запечатался с голове, что я сижу его повторяю (говорю), при этом не то, что не смотрю в текст. А вообще мысли о другом летают. Могу при этом думать о каких-то вещах, смотреть и рассматривать что-то, даже читать что-то другое могу, при этом повторяя и повторяя диалог вслух.
Сейчас пишу это, конечно остановился повторять диалог, а вот пока искал эту тему (просматривал названия), то говорил диалог вслух.
По Замяткину это нормально, индикатор того что можно переходить к следующему диалогу. У меня то же самое происходит, когда только начинаешь читать диалог не до посторонних мыслей-идет трудовой процесс, а когда артикуляционные мышцы работают на автомате, мозг расслабляется и как следствие посторонние мысли.
тогда ладно. У меня еще дополнительная сложность в том, что диалоги на американском английском, а читаю я их британским английским. Таким образом не просто имитирую то, что слушал, а некоторые слова вынужден по-другому произносить.
то, что я нашел британского - говеное качество. А вот американская, по которой я занимаюсь, "чистая".
К тому же, если брать фильмы, шоу, то в них в основном америкснский английский. Да и чей английский не родной, то учат в основном американский, как я заметил. То есть далее не возникнет непонимания.
Но вот для себя, для произношения, мне больше нравится британский.
точняк! Я тоже не понимаю как можно выучить по карточкам язык. Да мне просто жалко того времени, которое я потрачу на вырезание карточек и переписывание слов )
я взял матрицу студентов кампуса. Полностью она тут:
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2444728
Но я там выборочно взял диалоги. Два диалога уровня Beginer, шесть диалогов Intermediate, а остальные 18-ть - Advanced.
Первый диалог вот он:
M: What’s your plan for the day, Natalie?
W: Well, I have to work on my paper this morning. After that, I’m free. Why?
M: I was thinking about going to see an art show. It’s about First Nations tribal totems. Do you want to go? Isn’t that what your paper is about?
W: Yea, you remembered, Alex! Maybe I should go see the show before I work on my paper.
M: It’s in the Gallery Shopping Mall.
W: I know where that is. It’s at 10th and Market Street.
M: I’ll drive. But could you just quickly go over the directions with me first?
W: Sure, Alex, it’s easy. Take University Drive to Market Street. We take Market Street eastbound to 15th Street. Then, follow the circle around City Hall to continue on Market Street. We keep going on Market Street until 10th Street. Then, the main door to the mall is right on the northwest corner of 10th and Market Street.
вы занимаетесь по самой лучшей матрице признаной в инете. Я занимаюсь по Матрице сделанной из курса В.Левенталя. Просто выбрал другой путь. Пример из 22 диалога:Good morning, I am Doctor Jones. What seems to be the problem?
Doctor, I found a lump in my left breast.
Do you have any pain there? How about nausea, dizziness, unusual fatigue?
It does not hurt me there, and I don't have any other symptoms, but sometimes I get shooting pains in my left arm. Is it serious, Doctor?
Well, the first thing I'd like to say is that we should not jump to any conclusions.
So how you're saying I have nothing to worry about?
No, I'm saying we should run all the necessary tests to find out what it is, plus an electrocardiogram for those shooting pains.
Doctor, I am very worried about this. I could not sleep at all last night.
матрица Левенталя тоже имеется. Но мне она чем-то не понравилась. И она тоже американская, кстати.
Так интересно, уже слышу для себя где британский, а где американский английский.
Павел, по вашей ссылке скачал матрицу студентов кампуса. Послушал немного, в ней после каждого диалога следуют три вопроса с большими паузами, мне кажется их нужно обрезать, чтоб не раздражали.
да. Я их конечно же обрезал. И текст диалогов переводил в более читаемый pdf. Но только не по всем, а по тем, по которым занимаюсь. Если надо, могу скинуть.
Немного о себе, в школе учила немецкий , приехала в США 4 месяца назад - знание языка " слова по карточкам" ничего не понимаю, но интуитивно чувствовала , что я учу неправильно курсы в России по 3 месяца, репетитор 4 месяца и т.д но кроме заученных слов никакого результата, спустя 3 месяца моих поисков в интернете как мне надо правильно учить, случайно наткнулась в контакте на статью Николая Замяткина и поняла вот оно ! то что я искала и все по полочкам разложено , сейчас нахожусь в языковой среде , но так как я жена а муж на работе у меня практически самостоятельное изучение языка , месяц назад приступила к матрицам сегодня на второй и что я поняла, что прогресс в изучении налицо, первое когда ты вообще не можешь уследить за текстом и конец когда от зубов тоска кивает это здорово ! И самое главное я не имела английского перевода со звукового носителя и американцы мне помогали составлять текст , слова , которые я не могла понять и они почему то делали ошибки и я начиная следить по тексту сама находила эти ошибки, они незначительные , но текст уже как то не ложится , значит в моем мозгу идет процесс слияния звуков и текста это все меня очень радует и видны результаты как мозг вопреки своему желанию работает в мою пользу! С удовольствием долблю эти диалоги и с нетерпением жду когда перейду к следующему , ведь это даже как загадку или ребус можно воспринимать и ты ее постепенно отгадываешь. Спасибо Вам Н. Ф Замяткин вы единственный кто реально сделали последовательную схему изучения языка .
Еще напишу, для всех кто наивно предполагает, что находясь в среде очень легко и быстро можно выучить язык, когда я уезжала 4 месяца назад мне многие ( дилетанты в этой области) говорили, ну через 3-4 месяца уже говорить во всю будешь, сообщаю всем это не так !!! Правильно пишет Н.Ф.Замяткин что только наверно к году можно будет боле мение общаться и не чувствовать себя полной идиоткой. Я пишу о себе, которая ни в школе ни в институте не учила английский, еле отделалась от немецкого и до сих пор тянет прочитать слово на немецкий манер.
Почитал всю тему с большим интересом. Слушайте Владимира Беликова. Он все правильно говорит. Судя по его высказываниям, он очень и очень тонко понимает суть моего (нашего с ним) подхода. К тому же, он обладает редким талантом предельно ясно излагать свои мысли в письменном виде.
Заходите на мой форум, Владимир. Ваше там присутствие будет чрезвычайно полезным.
[id172974283:bp-12648877_370395|Спасибо, Николай Федорович]. На Ваш форум иногда захожу - почитать, что народ пишет, но не регистрируюсь. Я и в этой группе трачу больше времени, чем следовало бы. :-)
Начал изучать уже восьмой диалог по матрице Левенталя. Параллельно решил попробовать, по методу Замяткина, прочитать книгу на Английском языке. Был настроен весьма скептически, ведь я СЕРЬЕЗНО изучаю язык чуть более, чем полтора месяца, и был очень удивлен, что хоть я и не понимаю до конца точный смысл каждого предложения, но в контексте, например, абзаца или целой главы, понимаю очень четко. Я вполне мог бы сделать пересказ прочитанного( на русском языке, естественно), где то даже детальный. Так что это далеко не миф, что вы уже сейчас можете читать Английскую литературу.
Читаю в данный момент "Bloodline" Сидни Шелдона,книга чуть больше 300 страниц, в данный момент остановился ровно на середине. Читаю, в среднем, по 30 страниц в день.
Главное не лезть за словарем каждые 5 минут. Например, если вы прочитали предложение и поняли, что девушка носила ... шарф, то вам по сути на данном этапе неважно какой шарф это был- зеленый, шерстяной или мягкий. Просто читайте дальше, это работает!
так-то конечно не суть какой шарф: зеленый, мягкий, шерстяной. Но если пропускать все незнакомые слова, то лексический запас от этого не увеличится. Захочешь потом сказать "зеленый, шерстяной или мягкий", а как это сказать - тебе неизвестно.
ты конечно прав, но в тексте встречаются некоторые слова настолько часто, что ты скорее заглянешь в словарь посмотрев ИХ значение, например, слова toward, haunt, still, while, decide, expect, чем например fiercely или traverse, которые встретились в тексте по 2-3 раза. К тому же существуют такие слова из категории "знаю - не знаю". Вроде видел когда то, или даже знал значение, но не помнишь. Книга их из памяти достает.
ну не знаю. Я все слова смотрю, когда не ленюсь. Благо сейчас не надо кучерявить странички и искать по 3 минуты каждое, а выделил слово, вставил в онлайн-переводчик и готово.
Если больше не встретится, так и ладно, скорее всего забудется ну и хрен с ним. А если будет встречаться часто, то запомнится точно.
Пример из текста, до этого момента девушка пыталась доказать полицейскому, что тормоза авто, на котором она разбилась, не работали, но полицейский механик, лично при ней проверил и тормоза работали отлично, плюс еще и опроверг ее подозрения о версии, что их могли повредить намеренно. Сл. абзац начинается так:
They were all looking at Elizabeth now, and she knew what they
were thinking. But that did not change the terror of that ride down
the mountain. She could feel her foot pressing on the brakes, and
nothing happening. Yet the police mechanic had proved that they
worked. Unless he was in on it. And that meant the Chief of Police
probably knew too. I'm becoming paranoiac, Elizabeth thought.
Alec said helplessly, "Elizabeth -".
"When I drove that Jeep, those brakes were not working."...
Согласись, что здесь не нужно переводить, каждой слово, что бы понять о чем речь. Если ты в курсе, что произошло до этого момента, читать становится намного легче.
задача в чем? Понять смысл книги или изучение английского и, как следствие, увеличение словарного запаса?
Если первое, то да, каждое слово переводить не надо.
Я пробовал переводить каждое слово, меня хватило на 2 страницы. Я просто не смогу себя заставить читать книгу, так отвлекаясь на перевод, удовольствие от процесса исчезает.Следовательно, я выучу еще меньше, так как заброшу это дело довольно быстро. Ну это, видимо, от типа характера зависит. И еще, я припоминаю чьи то слова, что смысл не только в расширении словарного запаса, но и в погружении в язык, что сбивается постоянной мешаниной Русского и Английского языка, что и происходит при переводе каждого незнакомого слова. Лично я пойду своим путем, пока( слава богу) настрой есть, а то я человек не постоянный, не могу долго заставлять делать себя хорошо то, от чего я не получаю удовольствие -)
я впринципе согласен с тобой.... у меня проблема другая, я почти всегда смотрю в словарь чтобы узнать как произнести слово, так как правил тут нет.
Я бывает по ходу текста читаю - читаю и на место незнакомого слова автоматически накладывается смысл вытекающий из прошлых предложений. Но как его произнести - незнаю. Поэтому, очень часто зная примерные значение слова, я лезу в словарь.
Но благо на то у меня есть электронная книга со словарём и сенсором) я просто тыкаю по слову и смотрю траскрипцию. Пол секунды максимум. Я на счёт этого хотел бы спросить Замяткина. Нужно ли исключать и такой словарь? На него ведь не тратишь много времени?
что значит "каждое слово"? Если есть необходимость переводить каждое слово, то это вообще не знаешь язык и вообще не понимаешь о чем речь. А мы ведь про некоторые незнакомые слова. Их не так много.
когда я начала читать эту книгу, то у меня возникло ощущение, что кто-то в письменном виде изложил мои мысли. На 90% я согласна во всем с Замяткиным. Но до этого мне пришлось дойти самой, прожив 3 года в Германии, и, поняв, насколько эта наша система не дает реальных навыков, таких необходимых для общения в чужой стране. Жаль, что с самого начала я не учила языки таким образом, т.к. стандартная система только запутывает и не дает бегло говорить. Если вобще она хоть каким-то образом способствует говорению, в чем я очень сомневаюсь... А матрицы конечно можно составить самим, у кого на это есть время и желание!
не на все языки... но вроде в последнее время на многие уже есть.
в инете около 15 матриц на инглише, причём и американский и британский и австралийский (лол), а вот дойче, френч и китайский (к примеру) не больше 2 штук, и то почти все по аудиокнигам.
Поясните пожалуйста, что это за метод?
Как я понял, надо слушать в наушниках короткие ролики по несколько часов каждый день.
Спустя месяцы начать читать книжки почти без словаря.
а след. этап общение с нейтивами?
Что-то не понятно ничего. И от всех этих действий английский станет ооочень хорошим? И эти действия гораздо продуктивней обычных подходов?
Прочтите начало этой темы. Там есть более схематичное описание действий. И да, он намного эффективнее других подходов. Если не сказать самый эффективнейший на данный момент. Хотя я не занимаюсь по Замяткину, т.к. выработала собственный подход в изучении языка, надо сказать, наши методы очень похожи: слушать много нэйтивной речи и повторять за ними. Но я убьюсь об стенку, если буду смотреть и слушать одно и тоже. Поэтому с матрицами не работаю )
продуктивность зависит от индивидуальности. Обычно за этод метод беруться те, кто уже учил традиционными методами, и ничего не добился. Новичку же, мне кажется, тяжело будет полгода долбить матрицу, не видя реальных результатов. Нужна фанатичная вера в метод. Традиционно можно выучить за полгода больше, но дальше ступор. Матрица же дает прочную основу для дальнейшего изучения.
если честно, вам просто нужно очень много смотреть и слушать англичан\американцев. Ищите видео, подкасты, ролики с текстом. все что найдете, главное чтобы вам нравилось. Не обязательно сразу понимать речь. Просто слушайте и следите за текстом глазами. Часика по 2-4 в день. Через 2-3 месяца вы начнете понимать даже быструю английскую речь. и без текста перед глазами. Затем приступайте к повторению за говорящими и выработке произношения. А потом начинайте общаться с нэйтивами
Не думаю что вам будет интересно 100500 раз слушать одно и тоже как советуют матрицы. а это верный способ убить желание заниматься языком
и кстати, по моему у Замяткина собственно все правильно, матрицы на начальном этапе, а потом погружение в ангоязычную среду (окружению себя английским)
те матрицы, что в интернете, в основном elementary level. Как я понял, вам нужно улучшить понимание на слух, и беглость речи. Для начала, сделайте десяток диалогов посложнее, из advanced или реальной речи в быстром темпе (из фильмов или радиопостановок), попробуйте их погонять по методу замяткина прослушивание-слежение-проговаривание. Если будут улучшения, продолжайте дальше.
кстати, три месяца назад я не понимала я практически не понимала это парня http://www.youtube.com/watch?v=gwHIql9oql0&list=ECF467B6C12B713A03&index=6 а теперь спокойно понимаю речь на такой скорости http://www.youtube.com/watch?v=u2cMjeSvZSs&list=UUVpankR4HtoAVtYnFDUieYA&index=5 Главное просто часто слушать!
ну тогда вам еще проще )) ищите видео которые для вам более сложны. Смотрите все материалы на английском, переводите песни, начинайте общаться с нэйтивами. В чем проблема тогда ?))
да вот метод Замяткина заинтриговал. Если он действительно имеет такие результаты которые предсказывает автор, то я готов тратит по часа 2 как минимум в день.
а когда вы диалоги матричные слушаете,читаете,вы их переводите?я никак не могу понять.Вот я нашла диалог.Я не знаю английского.Я его слушаю,смотрю,читаю,запоминаю.А как же я узнаю о чем речь,если мои знания на нуле???
вообще диалоги в основном идут с их переводом на русский язык. я так понял, у вас иная ситуация. Что ж, тогда так.
То, что делаю в данном случае я - не столь важно :)))) Не потому, что я скрытный или вредный, а потому, что я понимаю до 90% значения (в применении к изучению языка, мне не нравится термин "перевод") диалога еще на этапе слепого прослушивания. Но это вам не подходит.
Гораздо важнее же для вас будут сведения о том, как надо действовать вам! И на это у меня (конечно же у Замяткина, я лишь обращусь к его труду) есть ответ.
При работе с диалогом, перевод диалога можно осуществлять не раньше, чем на наслушивании со слежением по тексту. Можно на этапе начитывания. При этом пользоваться словарем не только разрешено, но и необходимо.
Если у Вас нет перевода к диалогам и есть возможность попросить перевести человека более осведомленного в языке, то лучше ей воспользоваться. Так как перевод это не просто механическое пользование словарем, в каждом языке используются свои лексические и грамматические конструкции, значение которых простым переводом слов со словарем понять нельзя.
спасибо)))у меня еще нет и диалогов.Я хочу начать изучать английский.Книгу конечно прочитала.Просто этот момент остался непонятным.Теперь всё ясно и прозрачно.Осталось собрать волю в кулак и начать работать)))
прочитали книгу? Прекрасно. Теперь советую вам сохранить себе краткий конспект. В нем собраны основные вопросы и ответы. Конспект поможет понять то, что осталось недопонятым после прочтения книги и предостережет от возможных ошибок, при работе с диалогами. Пржалуйста:
http://zamyatkin.com/forum/viewtopic.php?t=2458
Недавно внимательно прослушал самые первые диалоги, которые я изучил и обнаружил, что я их теперь произношу с немного другой интонацией. Как вы считаете, имеет смысл вернуться и доработать их, забив на время о продвижении по матрице? С произношением более менее все ок, нахожусь на этапе прослушивания девятого.
в каком смысле с другой интонацией? Типа забыли и теперь произносите не как дикторы?
Если да, то не столь важно сейчас "оглядываться" назад. Вы, после прохождения всех диалогов, должны будете читать все ваши диалоги еще раз, но уже по-кругу, подряд. От первого до 25-го (до 30-го или сколько у вас их там).
А что касается времени, то тут вообще все условно и индивидуально. У кого-то прохождение всех диалогов займет 6 месяцев, а у кого-то полтора года. Так что.
извините за такую кучу вопросов.А могли бы вы мне сказать по какой матрице вы занимались?я скачала матрицу http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2294503 Mатрица диалогов (American English) по методу Замяткина Н.Ф. + Е.А. Умрюхина ( Умин ) включая подробные методики обучения. Но я что-то как-то в сомнениях.Вроде написано,что диалоги должны быть 50сек вроде.А там по 30,в общем короткие.Просто я мучаюсь с выбором матрицы.В этой и текст и перевод есть.Или вообще лучше купить эту матрицу или нет смысла?
Это матрица Левенталя. Я именно по ней и занимаюсь. Качество матрице очень хорошее. Да, она немного короче, чем нужно, но там 39 диалогов. Можете просто немного сократить время работы с диалогом, относительно стандартов Замяткина. У меня уходит 5-6 дней на один диалог.
по пунктам:
1. занимаюсь по диалогам студентов кампуса: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2444728 Но они без перевода.
2. если вас смущает продолжительность диалогов, то посмотрите на оригинальные диалоги автора методики: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1002180 Некоторые тоже секунд по 30. Так что все нормально.
Что важно! При выборе диалогов (матрица - мне не нравится этот термин), определиться с тем, какой английский вам хотелось бы изучать. Имею виду британский английский или американский английский. Как я понял, вы совершенно новичек? Тем лучше. Мозг еще незашаблонен тем или иным диалектом.
Если пролистать это обсуждение сначала, то можно найти исчерпывающее количество ссылок на диалоги как британские, так и американские. Я как минимум скачал по ссылкам отсюда 4 британских набора диалогов и 4 американских.
Лично мне нравится британский английский. Он сложнее. Но занимаюсь по американским, чтобы разнообразить и было по-сложнее. Слушаю американскую речь, а когда читаю, то читаю по-британски.
а как понять американский или британский это английский?)И если я буду все слушать и читать на американском английском,то на британском я не смогу говорить?и чем они вообще отличаются?А в языке я не оч новичок,"учила" его в школе,университете,даже сдавала экзамены.Но язык прошел мимо меня.Но всегда очень хотела выучить.Прочитав книгу воодушевилась этим методом.Потому что можно заниматься самой без чьей-то помощи и затрат времени и денег на курсы,как выяснилось бесполезные.Вот диалоги подготовлю и сразу приступлю.Спасибо,что консультируете.Ведь в этом потоке информации заблудится можно.
конечно нет смысла покупать.. вы что? Когда столько материала в инете, особенно по английскому. Смешно будет потом, когда купите матрицу (потратив деньги зря) и забросите:)))
спасибо.Я просто с выбором запуталась немного.Вот теперь не могу понять как отличить британский английский от американского.И какой лучше начать учить.Матрицу уже скачала,но вот теперь думаю на каком она английском.И как тогда книги правильно для чтения находить на нужном английском.Не знаю.Я просто лес дремучий))
Главное отличие Американского от Британского английского, в произношении буквы t после ударного слога, которое больше напоминает d, и в более сильном проговаривании er, or и других подобных звуков. Самый наглядный пример как в Американском английском звучит слово ВОДА - УАДЕР, а в Британском УО(Т/Ч)А. Это конечно грубое сравнение, но самое наглядное на мой взгляд.
И еще, не мучайте себя тем какой вам учить язык Британский или Американский. Я знаю людей которые уже год выбирают, а учить так и не начали. Это все равно что для иностранца выбирать какой Русский язык учить, тот на котором в Костроме говорят или то на котором в Воркуте. Понимать вы все равно будете и тех и тех, и даже индусов с арабами, для которых английский не родной.
американский же - звук ближе к нашему [э]. Послушайте произношение буквы r, в таких словах, как leather, car, first. Британцы не произносят, американцы произносят фантомно звук [r].
Ну и иные отличия, как сокращения слов, иные название одинаковым вещам и прочее. Побробнее посмотрите тут: http://vk.com/wall-12648877_315529 но нам в данном случае важнее остального именно произношение.
Таким образом, если на этапе становления, закладки языка себе в мозг, слушать американский английский, то именно такое произношение вам заложится и именно так вы и будете произносить на этапе чтения и далее в процессе общения.
Печатный текст, это я уже о поиске литературы, отличается вряд ли. За некоторыми, не столь важными, исключениями. Но главное отличие в произношении.
Если брать американские диалоги, то советую или студентов кампуса или Левенталя. Преимущества второго - они идут с переводом.
С британскими несколько сложнее, из 4-х скачанных я сам не смог выбрать подходящее тк качество меня смутило.
Коллега Dzhek правильно пишет. Понимать вы будете и тех, и других, и даже арабов :) Так же и вас будут понимать и там, и сям. Вы ведь кавказцев "ваай слющай дарагой кюпи дыня - сочний, вкусьний" понимаете. Вопрос же более эстетический. Как больше нравится произносить именно вам.
Кстати, всем, кто хочет более детально понять произношение отдельных звуков, рекомендую просмотреть все ролики из данного плейлиста:
http://www.youtube.com/playlist?list=PL885D0C1132105AA1
Сразу скажу, что речь идет о классическом британском произношении.
Есть там порой какие-то несмешные хохмы, которых лучше бы не было (может быть тонкий английский юмор? :) ), но на них не стоит обращать внимания. Суть материала достаточно полезна и хорошо объяснена.
Каждый ролик смотрите до конца. Так, например, во второй части ролика о звуке [ʌ] раскрывается суть отличия этого звука от звука [æ]. В другом ролике отличия звука [ɪ] от звука [iː]. И дело не только в том, что второй звук более долгий, как объясняли в школе. А в том, что коротки звук [ɪ] более твердый, нежели длинный и более мягкий звук [iː]. Ну и так далее.
Этот маленький момент является важной составляющей тк некоторые английские слова отличаются лишь одним звуком. В видео есть множества примеров этого. Посмотрите.
Для себя отметил момент сложности в правильном английском произношении, что согласные звуки (например, [n], [l], [t], [d], [r]) не имеют "мягкости" тк, или потому что, произносятся с положением языка не у передней части неба, а у дальней. Попробуйте произнести эти звуки по-русски. Язык находится впереди и даже несколько касается верхних зубов. В то время, как для произнесения этих звуков в английском эквиваленте, вам придется отодвинуть кончик языка несколько назад, вглубь.
Так вот, такая ситуация мало того, что в принципе не привычна, для русско-говорящих. Но еще усугубляется тем, что звуки [θ] и [ð] произносятся при помощи расположения языка между зубов те, впереди. Такое вот "хождение" языка взад-вперед нам непривычно. Поэтому мы забываем о необходимости убрать язык назад, в случае [d], [n], [l], [t] и вытащить его вперед, в случае [θ] и [ð], потому и получается "русское" произношение. Звук [r] также издается при помощи более сильного убирания языка назад и без вибрации, как мы это делаем в русском языке.
Не забывайте, также, что звуки [p], [t], [k] произносятся с некоторым придыханием. Звук [h] произносится не как русское [х]. Звук [х] более твердый, в то время, как звук [h] менее выражен и похож на звук, который возникает при обыкновенном выдохе. Например, когда вы дыхнули на стекло, чтобы оно запотело.
И еще интересное замечание по поводу звука [r]. Например, слова car, hear. В британском английском никакого фантомного звука [r] в подобных словах нет. Фантомное [r] произносят американцы. Но!!! Если следующее слово начинается с гласной буквы (my car IS blue), то звук [r] произносится в британском в полной степени - [mai ca:riz blu:].
Добавлю от себя еще для новичков, учитесь сразу правильно произносить звуки S, Z, SH, CH и ZH. Они тоже альвеольные и отличаются от аналогичных русских. Они более мягкие и шепелявые, что ли. В наших школах не придают им значения. И если N, L, T, D, и даже TH ставят правильно, то на вышеупомянутые звуки не обращают внимания, считая, что разница не значительна. В итоге даже с хорошо поставленной интонацией язык звучит с ярко выраженным чирикающим оттенком. Кроме того неправильная постоновка языка в этих звуках, приводит к запинкам в быстрой речи в некоторых сочетаниях звуков. Переучиться очень сложно. Я сейчас пытаюсь. Язык все равно не слушается и пытается произнести, как было выученно изначально.
Информация будет полезна для тех, кто пройдет диалоги. И перейдет на этап массированного чтения или просмотра фильмов в оригинале. Здесь перечислены (без наличия самого контента) топ-50 книг, фильмов, ну и городов, которые изучающему полезно прочитать, посмотреть и посетить:
http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/top/english
Но все равно не забывайте главного правила: читать/смотреть только то, что вам действительно будет интересно!
Во время прослушивания нет, перед повторением вслух обязательно нужно досконально изучить. Смысл аудирования в том, что вы должны услышать как произносятся звуки и интонация. Перевод будет сильно отвлекать, и по собственному опыту могу сказать, что захочется закончить пораньше так как вы "и так уже все знаете".
Лично я смог прочитать книгу через 2 месяца от начала занятий (в качестве эксперимента) .В словарь заглядывал редко, ну и в контексте почти все прекрасно понимал. Сам был в шоке. Однако с этим не надо торопится, читать надо после прохождения матрицы, после того как у вас будет хоть какая то база. До этого момента чтение не особо эффективно.
Я так поняла что начитывать вслух надо разбивая на фонетические составляющие.. Это так важно? Что будет если я буду начитывать "целыми предложениями"? Ничего не отделяя?
Я даже не представляю, как можно с ходу начитывать целое предложение (если оно не односложное). Может у вас критерии результата занижены или уровень владения уже хороший? Я помню в начале своего пути предложение I didn't know I had to do it in advance. Так я час убил на то, чтобы сказать это на хорошем английском, а не по русски. Сначала to do it, потом I had to do it, потом in advance, потом I had to do it in advance, потом I didn't know, и в конце полное предложение. Язык вообще не слушался. Зато потом произносить t и d в быстрой речи стало намного проще.
Главное же результат. Если вы добиваетесь цели, произнося сразу целое предложение, то пожалуйста. Просто определитесь с целью.
спасибо! Можно делить как самой захочется? Например, ваше предложение можно было начитывать и с начала? Вы тоже занимались или занимаетесь по Замяткину? Есть результат? Я уже давно думаю начать заняться, но 3 часа в день.. И не бесполезно ли это?
Советуют начинать с конца, но делите как удобнее. Я себе выделил год отбросив сомнения, потом буду смотреть на результаты. Занимаюсь пока около 3 месяцев. По Замяткину строят базу для изучения, вот я ее и строю. Но могу сказать все остальные методики( особенно грамматические методы) меня сильно утомляют и результата я не вижу.
Я поверил этой методике, потому что хоть какие то результаты наконец то появились. Самый основной плюс это произношение и темп речи. Даже на русском стало легче разговаривать.
Всех приветствую )
Чувствую, что на меня сейчас обрушится весь гнев уже разбирающихся людей,но все же спрошу )
Нашел данную методику и, воодушевленный ею, скачал официальную книжку Замяткина...
Но читать ее полностью неохота из-за наличия большого количества мусора (критика курсов, системы образования, самоучителей и т.д.)
Решил найти краткий конспект, но везде они составлены ориентировочно на тех, кто книгу, собственно, прочитал :(
Основную идею понял, но меня интересует первый этап с матрицами.
В моей матрице 39 диалогов и вот я надеваю наушники , включаю первый диалог и вслепую прослушиваю его, верно ? Допустим, в день я прослушиваю его часа 3
А нужно ли после этого начитывать его, или начитывание происходит только после прослушивания вслепую всех 39 диалогов, т.е. через многие месяцы ?
Или необходимо совмещать (например, 2 часа вслепую прослушки, 1 час чтения) ?
И нужно ли переводить их ? И когда вслепую прослушиваешь, нужно ли проговаривать ? Облазил множество форумов, но ничего толкового так и не нашел ( в основном на них обсуждают обрезку аудио дорожек, результаты и какие-то незначительные вещи)
Буду очень благодарен, если кто-нибудь напишет краткую пошаговую инструкцию насчет матриц
Заранее спасибо
специально для вас, первое издание книги. Вместо 172 страниц лишь 83.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=374125
Сам читал сначала именно ее, а потом третье издание (172 страницы которое). Вся нужная суть в первом издании присутствует. Это, так назовем, сконцентрированное творение. А вот третье издание - там автор уже растекся мыслью по паркету.
солнце мое, человек, не способный прочитать книгу на своем родном языке, никогда не сможет овладеть иностранным языком. Такому человеку лучше не подвергать себя напрасным мучениям в бесплодных попытках выйти из своего наиболее естественного и комфортабельного состояния — качания на остановке с бутылкой какого-нибудь пойла в руках. Берегите себя!
http://zamyatkin.com/
дорогой Вы мой, я хоть где-нибудь упомянул, что не в состоянии прочитать данную книгу ? Большинство этой книги и смысла читать нет, из-за стремлений автора небольшую по содержанию методику выразить в 172-х страницах ради того, чтобы хоть как-нибудь назвать сие творение книгой. Я ничего против не имею-автор молодец, огромный труд и так далее, но все упирается во время ! Зачем читать сто раз про то, что все зависит от наших сил, хотя это более-менее развитому человеку и так понятно, если можно найти путь намного рациональней ? Это то же самое, если учить какой-либо язык программирования, читая дословно 1300 страниц одного тома в издании,состоящего из трех. Если Вам очень нравится читать много ненужной для Вас информации, то я могу только посочувствовать Вашей иррациональности ,тогда как я уже нашел хороший краткий конспект, за пару минут разобрался и начал усердно изучать язык по данной методике(хотя у меня база-лет 8 за плечами постоянного изучения языка, но начал все равно с матриц) вместо того, чтобы бессмысленно тратить время. А если поставить Вас в мое положение, то Вы бы еще сидели и читали методику автора, неизвестно сколько времени. И совет на будущее : прежде чем что-либо сказать, лучше несколько раз подумать, чтобы не слыть невеждой. Как Вы выразились, "пойла" никогда не употреблял и не употребляю, на остановках "качаться" времени нету. Всего Вам хорошего, развивайте свой кругозор.
Всем спасибо за советы, но ни один мне не подошел. Приятно видеть, что в подобных "обсуждениях" всегда найдутся люди, которые и помогут, и без лишнего недовольства подскажут. Все, вопрос исчерпан. Finita la comedia !
Первые книги на английском, какими они должны быть? Наверное предельно простыми, как например, вот эта: "Inglish through pictures" I.A.Richards and Christine M.Gibson.
просто некоторые люди читают эту книгу не внимательно. а это знает будут всегда задавать глупые вопросы. я её читаю внимательно поэтому и знаю что он говорит именно по сути вещей. мне кажется что именно его метод будет для меня самым полезным из всех что я знаю.
да вот ещё приведу пример из книги Ф. Ницше "Сверхчеловек". он писал так.
Ученики мои, теперь ухожу я один! Уходите теперь и вы, и тоже одни! Так хочу я.
Уходите от меня и защищайтесь от Заратустры! А еще лучше: стыдитесь его! Быть может, он обманул вас.
Человек познания должен не только любить своих врагов, но уметь ненавидеть даже своих друзей.
Плохо отплачивает тот учителю, кто навсегда остается только учеником. И почему не хотите вы ощипать венок мой?
Вы уважаете меня; но что будет, если когда-нибудь падет уважение ваше? Берегитесь, чтобы статуя не убила вас!
Вы говорите, что верите в Заратустру? Но что толку в Заратустре? Вы—верующие в меня; но что толку во всех верующих!
Вы еще не искали себя, когда нашли меня. Так поступают все верующие; потому-то вера так мало значит.
Теперь я велю вам потерять меня и найти себя; и только когда вы все отречетесь от меня, я вернусь к вам...
поэтому я именно этого утверждения и буду всегда придерживаться.
да не вопрос
Будем песни писать, их исполнять
На эстраде сверкать
Да еще и твою методику толкать
На наши концерты вместо фэйсконтроля нужно будет,скажем, прослушать пару матриц и правильно их повторить, или марафонное чтение войны и мир на английском, но чтобы 100% пройти-нужно будет сжечь книгу "English за 24 часа" .
Согласен с методом Замяткина. сам пришел к такому выводу изучая курс ASSIMILL, обнаружил, что при многократном прослушивании аудиодорожки, начинаешь распознавать те звуки которые раньше не слышал и не замечал. и таким образом прошел все 100 уроков, только после узнал о его методе, так что поддерживаю.
Вопрос следующий, для тех кто перешел к активному чтению, Какие книги посоветуете?
ну как же вы книгу читали невнимательно. Для чтения книги каждый выбирает себе сам. Главный критерий - чтобы было интересно именно вам. Чтобы чтение доставляло удовольствие, а не отвращение.
Здравствуйте!!! Я правильно поняла что на начальном этапе нужно 4дня – слушать, 13дней – слушать со слежением, 5дней – начитывание (это первые 3 диалога). Правильно? И каждому этапу нужно уделять 3 часа в день?
А последующие диалоги как? Пожалуйста. подскажите!!! Заранее спасибо!!!:)))
тут больше зависит от личных ощущений. Полагайтесь на них. Точных сроков в книге не указывается. А вот то, что каждый день заниматься 3 часа - это да.
Примерно вот так:
Работа с первыми тремя диалогами (день - не менее 3-х часов):
- слепое прослушивание 3-4 дня;
- прослушивание со слежением 7-13 дней;
- начитывание 3-5 дней.
Слепое прослушивание до тех пор, пока отчетливо не будут слышны все слова, все звуки.
Прослушивание со слежением до тех пор, пока вы не будете успевать за диктором и после этого несколько дней. У вас должно появиться желание говорить, подражая дикторам.
Можно во время этапа прослушивания со слежением по тексту, попробовать начитать диалог. Если часто забываются интонации, произношение, это показатель, что нужно еще слушать. Если нет, пробуйте начитывать.
Начитывание должно быть без одновременного прослушивания.
Начитывание до тех пор, пока вы не почувствуете, что свободно все выговариваете, что произношение и интонации стали такими, как у дикторов, или близко к этому. Слова как бы сами льются из ваших уст.
Позитив с форума от Андрея Ноздреватых: Человеку несведущему может показаться, что «не уставать гордиться» - это удел избранных. На самом же деле гордиться может научить себя сам любой желающий.
Начинайте с малого. Проснувшись, не забивайте голову пустыми рассуждениями о том, зачем вы проснулись в этот мир, не плюнуть ли на всё.... Такие мысли гоните прочь. Вместо этого надо не менее двадцати минут, не вставая с постели, погородиться тем, что вы проснулись. Далее в течение дня гордитесь своим пробуждением не менее трёх часов. Вовсе необязательно гордиться три часа подряд. Можно разбить это время на отрезки, но их продолжительность должна быть не менее 20-ти минут.
Так продолжайте неделю, две... После того, как вы почувствуете, что более не можете таить в себе гордость, начинайте гордиться вслух. Гордитесь громко, в полный голос. Этим также надо заниматься не менее трёх часов в день двадцатиминутными и более длинными отрезками. Когда надоест гордиться тем, что вы проснулись, выбирайте новый предмет для гордости и повторяйте цикл: от гордости молчаливой до громкой. Помните только: не менее трёх часов в день и отрезками не короче двадцати минут.
За предметами для гордости далеко ходить не надо: дошлёпал до ванной комнаты – гордость; умылся – гордость; почистил зубы – гордость; приехал на работу, включил компьютер, выпил кофе… Для разнообразия можно иногда погордиться родиной.
Ещё один важный момент: объектов для гордости не должно быть слишком много, примерно тридцать. Все предметы для гордости один за другим надо тщательно отработать про себя и громким голосом. Затем пару месяцев отрабатывайте по кругу: от «проснулся» до «лёг спать». На всё это у вас уйдёт месяцев девять или что-то около того. Ничего страшного не будет в том, если вы будете гордиться маленькими гордостями год или даже полтора.
После того, как гордиться маленькими гордостями для вас станет процессом таким же естественным и привычным как, скажем, помешивание ложечкой в стакане, вы будете готовы к вашей главной гордости – к гордости беспредметной, беспредельной и бесконечной.
Возможно, вы не поняли мой вопрос,
Я поинтересовался какие книги посоветуете, это аналогично, когда мы спрашиваем какой филь советуете посмотреть. Да и дело не только в жанре но и в сложности самой книги.
Если читали, что нибудь интересное, из класики или др.
Дам совет по личному опыту, временами одного часа более чем достаточно, в то время как иной раз можно послушать 3-4 часа и впустую. Все зависит от:
Вашего настроя слушать и воспринимать.
Так же самочувствия.
Когда слушаем, вслушиваемся во все тонкости слов, звуков. Я например когда слушал помимо этого представлял те или иные действия или события ( НО НЕ ПЕРЕВОД НА Русском!!!).Выходит, что создал связь между словом и образом тем самым не позволил сформировать "языковой центр".
Слушаем до тех пор Пока диалог "не зазвучит" у нас в голове, как любимая нами песня, когда мы можем мысленно воспроизвести каждую нотку.
Только после этого смотрим на текст, формируем связь.
Затем читаем, полностью подражая диктору.
Не помню как по Замяткину, но я еще повторял диалог(монолог) без текста.
Для себя отметил: ( imho: Обязательно создавать связь текста и образа!)
Слушайте до тех пор пока диалог не"запишется" в вашу голову=)) когда почувствуете это, слушайте и смотрите в текст и запоминайте.
Если "летаем в облаках" то все бесполезно. Нужно учиться концентрировать свое внимание. А это сложно когда слышишь одно и тоже 100 раз ))
вопрос понял. Но повторюсь, тут никак не посоветуешь потому что главный критерий - это ваши личные вкусы и интересы. Уровня сложности как такового нет.
Не верите мне? Вот вам цитата из книги:
"Читайте только то, что ВАМ интересно. То, что ВАС затягивает. Не меня и не вашу школьную преподавательницу литературы – ВАС. Если вам интересны инструкции по сборке сантехники или правила поведения нетрезвых лиц в общественном транспорте, читайте их. Кто-то может приходить в экстаз и от чтения учебников физики или каких-нибудь трактатов об ориентации ракет в безвоздушном пространстве – для кого-то же они пишутся. Я слышал, что даже методички по изучению английского языка (бррр!!!) кто-то читает с неведомым для нас, простых людей с неразвитым вкусом, наслаждением, сравнимым разве что с удовольствием от поедания червей в сыром виде некоторыми гурманами малоизвестных племен Амазонии..."
,Для начала, возможно, как дети они первые дни развиваются с первых эмоций, они язык эмоций понимают. Но мы же с вами не дети, и наш мозг уже сформировался.
Мысли это образы с чувствами(эмоциями),а потом уже язык.
Мы читаем и представляем(чувствуем).
Мы слышим и представляем(чувствуем).
И обратно.
Тут интересная тема на размышление, так, как есть слепые люди, но они видят мир по своему и глухие, кто и речи не слыхал.
Добрался до круговой начитки диалогов, рад сообщить, что: 1) время за таким занятием пролетает незаметно; 2) в голове в течении дня постоянно крутятся фразы то из одного диалога, то из другого на этапе проработки диалогов такого не наблюдал; 3) недоработанные диалоги сразу дали о себе знать -не помню как читаются некоторые слова.
посмотрите эту тему http://vk.com/topic-12648877_24671295 там много учебников и самоучителей. Там же Vladimir Belikov советует: "Учтите, что супер-учебников не бывает. Если бы были - другие учебники никто бы не покупал. Очень плохих учебников тоже очень мало. Есть хорошие и нормальные учебники. Для изучения языка одного учебника не хватит. Нужно 2-3, и еще 1-2 грамматических справочника, и еще очень большие словари. И еще много чего. Тем, кто решил самостоятельно изучать английский, очень рекомендую прочитать книгу, которую я упоминаю в http://vk.com/topic-12648877_23958690" полностью с ним согласен, этот метод оптимален для самостоятельного изучения.
мне очень понравились диалоги из "студентов кампуса" . В итоге получилось так: отработал 24 диалога от Левенталя и 7 диалогов из "студентов кампуса". Все это склеил в один файл получилось 19 мин 45 сек. по времени.
у меня даже от одного слова самоучитель, неприятные ощущения возникают, а учиться по нему это наверное верх самоистязания. (это наверное потому-что с десяток их у меня в руках перебывало и все без толку).
Подскажите одну вещь...
Является ли критерием освоения одного матричного диалога, если после нескольких часов прослушки без перевода и не глядя в текст, уже знаешь диалог наизусть(имеется ввиду, что выключаешь диалог и самостоятельно вслух, громко, слово в слово воспроизводишь его, не подсматривая никуда) и полностью понимаешь диалог( понимаешь его перевод и произношение).
Стоит ли переходить к следующему, если такое понимание приходит ко мне после двух-трех часов прослушки в первый же день ?
критерий освоения диалога, когда почувствуете, что свободно все выговариваете, что произношение и интонации стали такими, как у дикторов, или близко к этому. Слова как бы сами льются из ваших уст.
здесь важна работа речегого аппарата, на физическом уровне, поэтому продолжительная громкая начитка нужна, чтобы челюсти сводило, и не важно запоминается легко или нет. Если тебе скучно повторять 300 раз подряд то что итак легко запомнил, тогда подбери диалоги посложнее, уровня advanced.
по методике правильно будет вначале как минимум 3-5 дней только слушать один диалог, затем тоже несколько дней только следить по тексту один диалог, а затем говорение ! и каждый день минимум по 3 часа ( в сумме около 1-й-2-х недель)
как вы думаете, не будет ли ошибкой , если делать так : в день 3 часа разбить на : 1 час- слушать 1 диалог , 2-й час-следить по тексту этот диалог, 3-й час- проговаривать его. И по дням в сумме 1-2 недели... Как считаете ?
опираясь на свои собственные ощущения, мне вообще хочется сразу начитывать с жестикуляциями )
но это против методики, а вот мой верхний вариант подходит к методике ? Вопрос в этом
я в этом деле не мастер, а пользователь. И опираюсь лишь на то, что написано в книге. Про смешивание этапов там ничего не встретил. Поэтому не возьмусь сказать как оно там, хорошо или плохо.
Я вообще от конкретики сроков воздерживаюсь. Были диалоги, которые читать надо было минимум два дня, чтобы перестать ошибки лепить и начать говорить на автомате. А вот текущий диалог у меня - всего первый час чтения и я его (диалог) уже произношу не задумываясь.
Ну для меня это как раз показатель, когда я проговариваю диалог, а сам при этом могу посторонние мысли думать, могу что-то в инете смотреть, даже читать и порой писать (!), а диалог повторяю и повторяю при этом вслух.
Несколько раз при отработке диалогов использовал "нахлест" одного диалога на другой. С утра в транспорте начинаю слушать новый диалог, а вечером вслух начитываю предыдущий и так бывало до трех дней.
скажите тогда пожалуйста, сколько надо слушать первые диалоги и далее? Я понимаю что надо смотреть по ощущениям, но примерно? Остальное я подгоню под себя)
ИМХО, не стоит планировать свои занятия так точно. Жизнь слишком непредсказуема, человек - тоже. Вы познаете себя и свои возможности только непосредственно в работе. :-)
Общее правило: На 1, 2, 3 диалоги - по 2 недели каждый.
Дальше будет меньше. Слушайте свое чутье.
И не забывайте слова Замяткина, о том что 1 год - это минимально необходимое время для овладения а, если есть время, то на матрицу хорошо потратить бы год
повелась и купила этот курс, не могу слушать такой рыночный язык, как - будто подростки говорят на своем жаргоне. Не все конечно диалоги такие, но большинство. Слушать не могу. Тоска одолевает после 10 минут прослушивания и ничего с этим не могу поделать. Скучно ужасно. Вот когда мне интересно могу горы свернуть. А тут стопар. Короче не для всех эта метода.
британских диалогов я сам не нашел, которые бы мне понравились. Тут в этой теме есть ссылки.
А на кампус лайф вот ссылка http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2444728
а подскажите, где прочитать краткое изложение метода Замяткина плюс ответы на часто возникающие вопросы? Моя ситуация: книгу прочитал пару лет назад, сейчас хочу заняться французским по методу НФ. Хочу освежить общую картину и детали, составить план, купить матрицу и вперед.
Сухой остаток в цифрах, как руководство к действию:
Краткая памятка(пошаговая инструкция) непосредственной работы с языковыми матрицами по методике Н.Ф. Замяткина:
1) Начинаем ломать оборону мозга от вторжения чужого языка: многократное прослушивание матрицы – до 3 часов в день. Вырабатываем программу распознавания звуков(фонем), то есть учимся слушать элементы нового языка. На каждую матрицу необходимо 2-3 дня «слепого» прослушивания, перед тем, как заглянем в текст. Цель: полное или почти полное слышание-узнавание всех звуковых элементов диалога в их нормальной речевой динамике.
• Оптимальная матрица: по 300-500 знаков каждая. Это по времени 15-50 секунд.
• Всего необходимо наработать : 25-30 матриц ( диалогов или монологичных текстов). Больше не надо. Матрица уже будет готова к употреблению.
2) От «слепого» прослушивания переходим к прослушиванию с одновременным следованием глазами по тексту (ориентировочно 3-4 дня) . Цель: ассоциация в мозгу словарной «одежды»(знаков письма) со звуками.
Слушаем с текстом до тех пор, пока не захочется говорить, имитируя речь диктора. Это знак, что мы готовы говорить.
3) Начинаем читать (проговаривание уже без прослушивания) прибавляя небольшими порциями от первого слова(фразы). Можно периодически возвращаться к прослушиванию. Читаем только громко!!! Читаем вслух до тех пор, пока не почувствуем, что делаем это очень легко, скажем не сложнее чем помешивание ложечкой в чашке с чаем.
• Первые 5-10 диалогов - неделя-две на каждый диалог, включая прослушивание и чтение. Затем время само уменьшится до 3-7 дней на диалог. Но не менее трех дней на диалог.
4) Когда все диалоги прослушаны и начитаны один за одним, как указано в пп 1),2)3)(см. выше), начинаем их гонять(проговаривать) от начала до конца громким голосом 2-3 месяца.
Выработка хорошего произношения: слушать, слушать и ещё раз слушать, а затем как можно точнее имитировать диктора(непременно носителя языка) , разбивая услышанное на фонетические(слышимые в звуке в отличие от написанных) слова. Главное здесь – интонация, а нюансы дозреют, если прорабатывать все элементы добросовестно.
•Примечание:затраты времени на работу матрицами(слушать + читать(начитывать) = не менее 3 часов в день. (Пример: 1 час слушать+ 2 часа читать или 2 часа слушать и 1 час читать).
Таким образом первые 10 матриц(диалогов) Х 2 недели/диалог = 20 недель(5 месяцев).
Остальные 15 матриц х 1 недели = 15 недель(4 месяца)
Итого: готовим матрицы к работе – ориентировочно 9 месяцев + работа с матрицами(проговариваем все матрицы от начала до конца) 2-3 месяца = 12 месяцев (ориентировочно год).
Класс, я раньше не видел такого ЧЗВ.
У меня давно сидела в голове пара вопросов - никак не мог найти ответы. А здесь прямо абсолютно на все вопросы ответы.
Павел, м.б. у тебя еще что-нибудь такое интересное есть по методу Замяткина?)
кто ж виноват? Три раза я уже давал на него ссылку:
http://vk.com/topic-12648877_23958690?post=358131
http://vk.com/topic-12648877_23958690?post=362716
http://vk.com/topic-12648877_23958690?post=373241
Да я видел ссылки, но я думал, что это тот конспект, который мне Замяткин прислал, когда я у него матрицы покупал, а это оказался другой - расширенный)
Уважаемые форумчане, помогите определиться. Хочу начинать изучать язык по матричному методу. Языка не знаю совсем. Есть ли большая разница на каких матрицах я буду учить: оригинальных (Замятина) или например, Campus Life?
есть. Диалоги автора - британские, диалоги кампуса - американские. Еще добавлю, что диалоги автора как-то не качественные. Личные ощущения. Мне не поравились, не смотря на то, что мне нравится британский, а не американский.
спасибо за ответ. Мне хотелось бы изучать американский английский. Скажите, ссылка, которую предлагали Matrix.zip. Эти матрицы подойдут мне для изучения? И еще вопрос. Я не увидела там перевода на русский язык. Я понимаю, что он нужен будет в самом конце работы с матрицей, но все же будет нужен? Или я ошибаюсь?
не столько значимо начать, сколько значимо не остановиться и довести дело до конца. Сразу говорю, изучать язык - это трудно, нудно и неинтересно. Но только тот, кто перед этими сложностями устоит, добьется успеха.
Коллеги, что значит диалоги не качественные?? Это же живой текст, который озвучен носителями так, как они говорят в обычной жизни! Другое дело сам текст может быть не по душе..
Ох, столько было просьб по поводу британских диалогов... В вообще в этой теме есть ссылки, в них лично я нашел по 4 набора диалогов как британского, так и американского.
Ладно, заморочусь конкретно по ссылкам. Красный, желтый, голубой - выбирай себе любой!
Итак, британские диалоги:
1. http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1002180
Диалоги Замяткина.
2. http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4244874
Диалоги из Гарри Поттера (или как там он пишется).
3. http://narod.ru/disk/61093856001.7e9f0363b5bd0a3b6723f02a511e7c5a/Business_British.zip.html
Диалоги на бизнес-тематику.
4. http://narod.ru/disk/61094511001.da014e7b7b6745e2c47ccd04a0a7232c/British_matrix_common.zip.html
Тут какая-то солянка.
Американские диалоги:
1. http://rusfolder.com/f225467
Диалоги из LivingLanguage.
2. http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1167207
Типа тоже Замяткина диалоги.
3. http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2294503
Диалоги Левенталя.
4. http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2444728
Диалоги студентов кампуса.
Всем доброго времени суток!!! Я занимаюсь методом Н.Ф.Замяткина уже полтора года, не спешу никуда, заканчиваю работу с диалогами. Нигде не увидел что пред массированным чтением необходмо начитывать диалоги 2 или 3 месяца каждодневно. То бишь, после проработки всех диалогов, необходимо 2-3 месяца начитывать их в течении 2 или 3 месяцев, а затем уже массированное чтение. Сейчас я заканчиваю диалоги и готовлюсь к их круговой начитке, затем уже и чтение.
минимум стараюсь по два часа. А так сколько есть времени столько и слушаю. Слушать надо постоянно, потом замечаешь что хочется проговаривать и повторять за диктором. Перед сном тоже стараюсь слушать.(Ну это когда на работе))))
Друзья, а что делать, если никак не можешь разобрать кусочек фразы? Это мой первый диалог, слушаю его 6 дней, но в одном месте диктор очень быстро проговаривает фразу, и я никак не могу расслышать начало.
та ничего не делать. Слушать и слушать. Ведь хоть какие-то звуки вы слышите. Этого будет достаточно. Потом, при прослушке со слежением по тексту уже точно станет ясно.
по два часа полтора года - ничего себе! А чем ты замотивирован? Я, например, всего несколько месяцев, но уже не терпится перейти к чтению и смотрению ТВ.
Думаю что чем прочнее осядут диалоги, тем потом они будут легче всплывать из памяти. Мотивирован тем , что чем более они прочнее сядут, тем фундамент будет крепче, тем потом пойдёт всё (возможно) легче. И Николай Фёдорович говорил что надо руководствоваться своими ощущениями. То есть и не быстро проходить диалоги и не медленно, ну чтобы не застаиваться. Вот у меня так и идёт. А инглиш нужен для получения хорошей работы и соответственно зарплаты и возможно даже переезда в другую страну. Вот как=то так. Вообщем для расширения возможностей.
Мне тоже не терпится, но после работы над диалогами ещё пару месяцев их круговая начитка предстоит, а уж потоооооммм ,читааааать, слушать, смотретьььььььь и т.д.!!!
Кстати, я так Замяткина понял, что ничего после диалогов "всплывать" бы и не должно, что диалоги "работаются" не для того, чтобы потом "всплывать" (именно поэтому он не говорит, что их нужно учить), а для звука и того, что со звуком связано..
Они заучатся сами собой. Замяткина читал три раза, не потому что тяжело до меня доходит)))А для мотивации и понимания обучения в корне. Я сейчас любой диалог воспроизведу с интонацией диктора. Диалоги ещё очень акцент убирают, я сейчас морщусь когда слышу неправильное произношение у людей. Даже когда речь не понятна, а акцент всё равно слышу)))
Я раньше тоже думал, что они будут "всплывать" и подсознательно старался их выучить. Но потом прочитал ПВО, понял, что акцент на другом - на звуке и произношении.