Форум → 

Карманный переводчик, или телефон со словарем?

Viktoria Andrienko
Привет Всем! Посоветуйте пожалуйста, кто пользовался или слышал мнения о электронных переводчиках! Еду в США по ворк энд тревел месяца на два, думаю эта вещь пригодится, особенно вначале, так как уровень средний! вот посмотрела в интернете, стоимость переводчиков очень разная от 2 до 30 штук, сразу подумала о варианте закачать переводчик в телефон (дешевле и практичней), но мой телефон для этого не годен, надо покупать новый (я думала купить новый в Америке вообще)...
так вот вопрос в том, что лучше? приобрести карманный переводчик, либо новый телефон и закачать туда переводчик, может вообще словарик просто=)) какие есть еще варианты? поделитесь опытом, буду благодарна!
Vladimir Belikov
Вот были темы о словарях для мобильных телефонов.
http://vkontakte.ru/topic-12648877_23838987
http://vkontakte.ru/topic-12648877_23566632

В состав словаря Lingvo, начиная с 12 версии, входят словари для смартфонов под Simbian и Windows for Mobile Devices. Но эти словари не очень большие.

Со смартфона можно заходить на онлайн-словари в Интернете (придется платить за мобильный траффик).

При покупке телефона в США обращайте внимание на стандарт мобильной связи. Американские стандарты отличаются от европейских, может случиться так, что Ваш телефон будет пригоден только там. Еще могут быть телефоны, "прошитые" или "залоченные" под конкретного оператора. И в них может не оказаться поддержки русского языка.

Об отдельных электронных словарях и переводчиках ничего сказать не могу. Никогда не пользовался.
Yulia Chakar
те телефоны которые в Америке не подойдут к нашей сети, надо перепрошивать их, лучший вариант подучить язык немного, время то еще есть ))))) и не тратить зря деньги на переводчики ))))
Viktoria Andrienko
Владимир, спасибо! темы прочту
Юлия, вы вездесущи ;))
Ksenia Limina
У меня переводчик, и всё прекрасно!Там и словарь, и фразы, я думаю это лучше,чем просто словарик в телефоне на 500-900 слов.
Vladimir Belikov
Ну, Lingvo для Simbian побольше будет. Не знаю точно, но тысяч на 10-15 слов, и он очень тщательный, в нем есть транскрипция и много вариантов значений. Это покрывает 98-99% повседневных потребностей, и до 80-90% потребностей профессиональных коммуникаций. Впрочем, спасибо за отзыв об электронном переводчике.
Svetlana Volk
mne kajetsya, dlya professionalnih celei 10-15 tisya4 slov - eto ne tak uj mnogo.
electronni slovar mojno priobresti za $100-200. 4em bolshe slov tem luchshe. esli viu4it angliiskii - ne principialno, to mojno kupit slovar dewevle $100, but otherwise, it's not worth it.
my electronic dictionary has "More than 1,000,000 words and phrases." And I'm pretty satisfied with it. Even if it doesn't have an English - Russian translation for some word, it has an English-English explanation of it.
Anastasia Shkodina
не стоит тебе их покупать наверное... я как то тоже думала..но... если ты едешь в америку... ты же не будешь на каждом шагу идти с этим переводчиком и тыкать кнопки. лучше немного подучить.. а уж там в стране.. практика лучше всякого переводчика. Ну а ежели будешь всё же тыкать кнопки... от куда будет опыт общения и понимания иностранных слов??
Svetlana Volk
Asya, eto vi mne ili Viktorii?
Anastasia Shkodina
Виктории
Svetlana Volk
ok:)
slovar' horow dlya dal'neiwego izu4eniya yazika. dva mesyaca v strane mojno spokoino bez nego oboitis:)
Viktoria Andrienko
спасибо всем за советы! решила обойтись пока без него... а там как пойдет.
конечно, я хочу и в дальнейшем изучать язык)

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или Facebook.