Многие считают использование таких книг неэффективным. При изучении нужно концентрироваться на изучаемом языке. Наличие перевода отвлекает. Одну-две такие книги прочитать можно, а дальше надо переходить на нормальное чтение на изучаемом языке. Некоторые вообще рекомендуют ни в коем случае не пользоваться такими книгами на начальных этапах изучения языка.
По таким книгам можно изучать технику перевода, а не язык. Но технику перевода есть смысл изучать, когда языком уже овладели.
Такое обсуждение уже было в группе, но найти его не смог. Пусть эта тема пока остается.
я искала, но найти не смогла. поэтому решила создать
скачала книги. начала читать одну, вторую. но дело как то не шло
мне показалось что было бы больше толку если бы я со словарем сама переводила
вот и решила спросить
В теме http://vkontakte.ru/topic-12648877_23958690 обсуждается книга Н.Ф. Замяткина, там же есть ссылка, где её можно скачать бесплатно (с сайта автора, что нетипично).
Эта книга полностью посвящена тому, как надо, и как не надо изучать иностранные языки. Есть там и о билингвальных книгах немного. По мнению автора, они мешают освоению языка.
я читала такие книги на начальном этапе изучения языка, но для меня они оказались совершенно неэффективными..я постоянно отвлекалась на перевод, и в конце концов на английском читать вообще переставала..поэтому я стала покупать книги сначала самого элементарного уровня, затем уже переходила на более высокую ступеньку...вот это оказалось для меня наиболее полезным!)
Полностью поддерживаю Владимира. Подобные книги скорее полезны при оттачивании техники перевода. Изучающим язык они приносят только вред, и маловероятно, что вы сможете достойно пополнить словарный запас.
я не соглашусь с вами. если уровень языка начальный - это очень сильно помогает.
просто надо начинать с детских. просто начинаешь соображать в посртоении фраз, плюс классно набираешь словарный запас. Просто опять же - берите детские и адаптированные. и потом - по методу Франка. и романы - длинные (почему - найдете у Замяткина).
просто от балды билингвы - когда на одной странице русский- на другой - английский - не катят.
а по Франку - отличный эффект.
они все есть на либрусеке. очень много, на любой вкус и уровень.
у меня есть книга серии билингва, рассказы джека лондона. лежит пылится, честно. начинала читать, но так как уровень языка не очень высокий, то это реально сложно, чтото понять там. постоянно отвлекаюсь на перевод.
нужно пользоваться такими книгами, если уже уровень языка приличный, по моему мнению
Пожалуйста, помогите найти книгу в электрон. виде на английском языке о лексикологии или вообще о рус.яз. Это должен быть научный труд не позднее 3-х лет выпуска.
скажите никто не встречал вот такую "штуку" : билинг ( или просто на англ. ) книгу + ( а теперь самое важное) с НАЛОЖЕННОЙ на нее аудиозаписью и что бы подсвечивались слова во время чтения или хотя бы как это осуществить. по моему польза будет колоссальна! СПАСИБО!
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте