Глаголы go - come, listen - hear

Пары глаголов to go/to come, to lend/to borrow и to hear/to listen в английском языке часто создают проблемы для начинающих – учащиеся затрудняются, что в каких ситуациях использовать, и потому часты ошибки вида “can I borrow your pen?” или “Shh – I listen nothing”.

Однажды поняв особенности употребления этих глаголов и разобравшись в их смысловых отличиях, вы сведете к минимуму появление таких ошибок в своей речи.

Listen and hear

Оба глагола переводятся на русский язык как «слушать», но в английском языке имеют разные смысловые значения:
Listen – слушать осмысленно, концентрировать внимание на звуках;
Hear – физическая возможность человека услышать звук.

Сравните ситуации:
Учитель входит в класс, начинает урок и спрашивает, всем ли его слышно: “Do you hear me?”
Учитель пытается привлечь внимание отвлекающегося ученика: “Are you listening to me?”

Lend and borrow

Эти глаголы имеют значение «занимать, одалживать», и отличаются друг от друга следующим:
Lend – дать взаймы;
Borrow – занять, одолжить у кого-либо.

В общем, borrow – вы берете (take), lend – вы занимаете (give). Посмотрите на примеры и уловите эту разницу:
Can you lend me your pen? / Can I borrow your pen?
Bank lends some money to me. / I need to borrow some money from the bank.

Come and go

С этими глаголами аналогичная ситуация – имея одинаковые значения «идти», «приходить», они обозначают разные направления движения:
Come – приближение к чему-то или кому-то;
Go – перемещение в любом направлении, но не в сторону говорящего.

Например:
He often comes to me.
He goes to school.
Generations come and generations go, but the world stays just the same.

Рубрика: Грамматика

Если понравилось, жми "Нравится"!

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или Facebook.