Наша группа Вконтакте взломана. Скоро вернем доступ.


Перевод прямой речи в косвенную

Иногда нужно будет передать по-английски чьи-то слова или какую-либо надпись — это называется переводом прямой речи в косвенную, и для этого есть свои правила.

Простые повествовательные предложения

На письме после слов, вводящих прямую речь, ставится запятая, а сама прямая речь берётся в кавычки:

She says, "They're here"

При переводе прямой речи в косвенную и запятая, и кавычки исчезают, но вместо запятой может появиться союз "that" (что):

She says that they're here.
She says they're here.

Как видите, при переводе прямой речи в косвенную, слова автора становятся главным предложением (she says), а прямая речь — придаточным (that they're here).

Выражение вынужденного действия, совета

Если слова автора стоят в прошедшем времени, а в прямой речи имеется глагол "must", то при переходе в косвенную он меняется на "had to":

She said, "I must go"
She said she had to go.

Если же глаголом "must" выражен некий совет или побуждение к действию, то он не меняется:

Doctor said, "You must come again".
Doctor said I must come again.

Глаголы "should" и "ought to" при переходе из прямой речи в косвенную тоже не меняются:

Joe said, "You should/ought to leave".
Joe said we should/ought to leave.

Указание на конкретные предметы, передача времени и места

При переводе прямой речи в косвенную подлежат замене следующие местоимения и наречия:

this → that
these → those
here → there
now → then
today → that day
tomorrow → the next day
yesterday → the day before
the day after tomorrow → two days later
the day before yesterday → two days after
ago → before
next day → the following day

He said, "This letter came yesterday"
He said that letter had come the day before.

She said, "I'll be here tomorrow"
She said she would be there the next day.

Однако, наречие "here" не изменяется, если говорящие находятся в том же месте, о котором говорят:

He says, "We always eat here"
He says they always eat here.

Местоимение "this" не меняется, если предмет, о котором идёт речь, имеется тут же, в наличии:

She said, "This is my favorite dress"
She said this was her favorite dress.

Здесь контекст таков, что платье находится в поле зрения говорящих. Если бы его не было, "this" заменилось бы на "that".

Обстоятельства времени не меняются, если разговор происходит в то же самое время:

They said, "She was here today"
They said she had been here today.

Контекст таков, что сегодня ещё не прошло. Если бы наступил другой день, то вместо "today" стояло бы "that day".