Как рассказать о своем характере на английском?
Случалось ли вам говорить о чертах своего характера или заполнять данные анкеты? При этом вас просят изложить не только положительные, но и отрицательные качества. Чтоб не ударить в грязь лицом, поговорим об английских прилагательных, которые смогут представить вас в выгодном свете, и представить негативные стороны как положительные.
- Impulsive - импульсивный
- Obstinate - упрямый
- Inflexible - негибкий, непреклонный.
- Tactless - бестактный
- Indecisive |ɪndɪˈsʌɪsɪv| - нерешительный
- Superficial |ˌsuːpəˈfɪʃ(ə)l| - поверхностный
- Miserly |ˈmʌɪzəli| - скупой
- Unpredictable - непредсказуемый
- Hypersensitive - |hʌɪpəˈsɛnsɪtɪv| - чрезмерно чувствительный
- Chatterbox - болтун, тараторка
Импульсивного человека можно назвать страстным, ведь именно чувства толкают его на те или иные поступки. Наша положительная характеристика (trate of charecter) - passionate.
I’m a passionate person. I have a big heart. - Я очень страстный человек. У меня большое сердце.
Это слово имеет скорее негативный оттенок. Куда более приятно описать себя или кого-либо “упорный”, “настойчивый” - persistent |pəˈsɪst(ə)nt|.
В большинстве корпораций и компаний, где приходится много общаться с другими людьми и решать задачи в команде, негибкий человек не очень приглянется. Да ему и самому психологически будет сложно. Командная работа время от времени требует компромиссов. Поэтому по возможности опишите себя как “дисциплинированного” - disciplined |ˈdɪsəplɪnd| и совершенствуйтесь.
Рубить правду-матку не каждому под силу, но если уж эта черта характера вам присуща, проявите терпение и внимательность к другим людям. Вообще само слово “бестактный” довольно беспардонное. Презентуйте себя как беспристрастного и прямолинейного человека - candid, straight.
В современном обществе, где представлено столько возможностей и нужно действовать уверенно и мгновенно, нерешительным людям приходится время от времени туго. Однако во избежании негативных оценок свою нерешительность можно замаскировать под “скромность” или “уступчивость” - flexible. Замечательная характеристика для исполнительного человека, который замечательно сойдется с управляющим типом личности.
Прилагательное переводится с английского языка как “внешний”, “поверхностный”, но в отношении человека его можно применить, если кто-либо очень большое внимание уделяет именно внешнему виду. Чрезмерность принято считать негативной окраской, поэтому если вас “наградят” эдаким эпитетом, вы можете переиграть ситуацию и описать себя как аккуратного и изящного человека - ‘neat’.
Еще чуть-чуть и вы Скрудж Макдак. Слово ‘scrooge’, кстати, так и переводится - “скряга”, “жадина”. Не дайте людям обмануться в вас. Вы экономный и бережливый - thrifty.
Лично на наш взгляд никогда, или почти никогда, это слово не было негативным. Людей просто пугает необъяснимое и неизведанное. Однако во избежании недоразумений советуем ограничиться более благоразумным ‘adventurous’ - любящий приключения и безрассудно смелый.
В современном обществе быть сверхчувствительным - скорее редкость. Конечно, это в первую очередь влияет на владельца данной черты характера, потому что принимать все слишком близко к сердцу никакое сердце не выдержит. В отношении других людей такая черта как чрезмерная чувствительность - проявление заинтересованности. Мы добавим еще одно прилагательное, более нейтральное - humanitarian - филантроп, любящий и проявляющий заботу об окружающих и окружающем мире.
К сожалению, не всегда человек с хорошо подвешенным языком красноречив и образован, тем не менее в свете нашей PR-кампании мы заменим слово на ‘eloquent’ |ˈɛləkwənt| - выразительный, красноречивый.
В заключении мы хотим сказать, что эти английские прилагательные ни в коем случае не являются антонимами или синонимами. Лишь в определенных условиях они помогут вам выгодно презентовать себя и продемонстрировать ваши PR-способности.
Желаем вам только интересного и познавательного английского!
Виктория Теткина
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте