После рабочего дня: релакс по-английски дома

Что может быть приятнее ванны с аромомаслами или любимой книги в уютном кресле, закутавшись в теплый плед после рабочего дня или пасмурную погоду?
Предлагаем вам подборку слов о том, как устроить себе дивный вечер антистресса, не выходя из дома.

staycation - отдых у себя дома (слово сочетает в себе два понятия stay “оставаться” + vacation “отдых”)

to enjoy oneself at home - отдыхать дома/ You can do whatever /wɒtˈevəʳ/ you like, I’ll stay at home and enjoy myself. - Ты можешь делать все, что пожелаешь, а я останусь дома и отдохну.

to have some rest/ I must have some rest otherwise I’m off my rocker. - отдохнуть/ Мне нужно отдохнуть, иначе я сойду с ума (свихнусь).

to unbend one’s mind - дать отдых голове

to take a load off feet - дать отдых ногам/ I can’t shop any longer. I’m going back home to take a load off feet. - Я больше не могу ходить по магазинам. Я еду домой, дать отдых ногам.

slippered ease - отдых в халате/ My favourite type of relaxation is slippered ease. - Самый лучший отдых - отдых дома в халате.

to run a bath - приготовить ванну/ I’ll run a bath. It will fresh you up. - Я приготовлю тебе ванну. Это тебя взбодрит.

footbath - ванна для ног/ Footbath with rose petals is my perfect destresser. - Ванна для ног с лепестками роз идеально снимает стресс.

to spend some time soaking /ˈsəʊkɪŋ/ in a hot bath - провести время, отмокая в ванной

aromatic oil - ароматическое масло

oil warmer/ aroma lamp - ароматическая лампа

to get down to reading - браться за чтение/ I can get down to reading Oscar Wild finally. - Наконец-то я могу погрузиться в чтение Оскара Уальда.

to be intent on reading - быть поглощенным чтением

to pore over books - погрузиться в чтение/ I can pore over Dickens. - Я могу погрузиться в чтение Диккенса.

board games/ table games - настольные игры

to delight /dɪˈlaɪt/ in music - наслаждаться музыкой

to dance to music - танцевать под музыку/ When I’m alone I can delight in music and dance to it. - Когда я одна, то могу наслаждаться музыкой и танцевать под нее.

to be caught /kɔːt/ up in one’s thoughts /θɔːts/ and dreams - погрузиться в мысли и мечты/ Leave me alone so I can be caught up in my thoughts and dreams. - Оставь меня в покое, чтоб я могла утонуть в своих мыслях и мечтах.

to get into a spirit of (things) - расслабиться и получать удовольствие от (чего-либо)/ Let’s get into a spirit of the evening. - Давай расслабимся и возьмем все от этого вечера.

marathoning /ˈmærəθənɪŋ/ series - просмотр сразу нескольких серий или всего сериала за один день/ Are you marathoning the series of F.R.I.E.N.D.S. again? - Опять пересматриваешь ДРУЗЕЙ?

Желаем вам успехов и интересной практики!

Виктория Теткина

Если понравилось, жми "Нравится"!

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или Facebook.