5 способов окончания делового электронного письма на английском


Best regards – широко распространенный вариант прощания, особенно в Великобритании. Обратите внимание на -s в конце слова “regards” – там никогда не будет “regard“.

With regards – еще одна общеупотребительная в Великобритании фраза. Вы также можете написать: With best wishes.

Sincerely – безопасный вариант окончания письма, применяемый в большинстве деловых кругов.

Thank you – эту фразу я использую довольно часто, и она в большом ходу в США. Если ваше письмо содержит вопрос или просьбу о выполнении чего-либо, заканчивать письмо лучше этой фразой. Вы даже можете добавить: “Thank you for your assistance regarding this matter“, чтобы звучать еще более профессионально.

I hope to hear from you soon – а вот с этим вариантом окончания делового письма нужно быть осторожнее. Хотя фраза иногда и употребляется в электронной деловой корреспонденции, ее следует использовать, только если между вами и вашим собеседником уже установилась переписка. Кроме того, данное выражение предполагает, что получателю письма необходимо будет на него ответить, поэтому убедитесь, что это ваш случай.

С течением времени правила электронной переписки развиваются и изменяются, вот почему важно помнить, что фразы, которым вас учили раньше, сейчас могут считаться устаревшими и неуместными.

В деловой переписке к этому относятся все выражения, включающие “yours…”. К примеру: “Yours sincerely“, “Your faithfully” или даже “Yours.” Поэтому постарайтесь воздержаться от их использования.

Если понравилось, жми "Нравится"!

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или Facebook.